wagon

Russian translation: см.

00:31 Nov 27, 2020
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Американский детективный роман, действие в 1702 г.
English term or phrase: wagon
A wagon is pulling a bull or a bull is pulling a wagon?
"Matthew stepped aside to get out of the way of a passing wagon that pulled a buff-colored bull to market."
Alexander Alexandrov
Russian Federation
Local time: 20:27
Russian translation:см.
Explanation:
Мэттью посторонился, чтобы дать дорогу проезжающему фургону с привязанным сзади быком темно-желтого окраса, которого вели на рынок.

Selected response from:

IrinaN
United States
Local time: 12:27
Grading comment
Спасибо большое, Ирина!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4см.
IrinaN
4 +1крытая повозка, кибитка
Alex Koudlai
Summary of reference entries provided
арба
Turdimurod Rakhmanov

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
см.


Explanation:
Мэттью посторонился, чтобы дать дорогу проезжающему фургону с привязанным сзади быком темно-желтого окраса, которого вели на рынок.



IrinaN
United States
Local time: 12:27
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Спасибо большое, Ирина!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Bobritsky (X)
4 hrs
  -> Спасибо.

agree  Boris Shapiro
4 hrs
  -> Спасибо.

agree  Tatyana Leshkevich
5 hrs
  -> Спасибо.

agree  Igor Andreev
9 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
крытая повозка, кибитка


Explanation:
В первом контексте, похожем на поговорку, кажется, можно употребить и слово телега. Телега тащит быка или бык тащит телегу. Однако в другом случае лучше всё-таки кибитка.
В варианте поговорки можно заменить и быка на лошадьБ т.к. это более характерно для русского языкаю Вспомните Л.Н.Толстого с его "телегой и лошадью".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-11-27 02:01:32 GMT)
--------------------------------------------------

Быка также можно перевозить в повозке на рынок. Это, кажется, и имеется ввиду во втором предложении.

Alex Koudlai
United States
Local time: 13:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  IrinaN: Американцы в кибитках не ездили:-) см. сабж.
6 mins

neutral  Boris Shapiro: Присоединюсь к голосу здравого смысла Ирины. Кибитки, тройки и прочие обитатели Даля в иностранных реалиях неуместны. А pull вроде однозначно читается как "тянуть на привязи". Перевозить тут никак не может быть.
4 hrs

agree  Pavel Laberko (X): Согласен, голосую за телегу.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: арба

Reference information:
bullock cart-арба

Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search