17:03 Sep 13, 2017 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / доверенность на имущество | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sergey Lev Russian Federation Local time: 13:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | закладывать и принимать под залог |
| ||
3 | закладывать и принимать закладные |
|
закладывать и принимать под залог Explanation: Грубо говоря, pledge — сделка в духе ломбарда (где доверенное лицо отдаёт имущество другому и может либо уплатить полученную за него сумму, либо потерять имущество), а mortgage — сделка в духе ипотеки, где доверенное лицо выступает в роли «банка», которому покупатель платит ипотеку. Reference: http://lawtran.ru/news/kak_perevesti_slovo_zalog |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
закладывать и принимать закладные Explanation: + |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.