RIDE DOWN ACCELERATION

Spanish translation: reducción de la aceleración/desaceleración

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:RIDE DOWN ACCELERATION
Spanish translation:reducción de la aceleración/desaceleración

16:04 Jan 28, 2021
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2021-01-31 17:55:19 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Trucks
English term or phrase: RIDE DOWN ACCELERATION
¿Es correcto traducirlo así?: REDUCCIÓN DE ACELERACIÓN. Gracias.
Patricia Verdaguer
Mexico
Local time: 01:33
reducción de la aceleración/desaceleración
Explanation:
Ver abajo
Selected response from:

Mónica Romero
United States
Local time: 03:33
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4reducción de la aceleración/desaceleración
Mónica Romero
4reducir la velocidad / disminuir la velocidad / frenar de forma progresiva / bajar la velocidad
Belen Garcia Martinez
3aceleración de absorción de impactos
Tomás Cano Binder, BA, CT


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ride down acceleration
reducción de la aceleración/desaceleración


Explanation:
Ver abajo


    https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/automotive-cars-trucks/3868847-%22ridedown%22-acceleration.html
Mónica Romero
United States
Local time: 03:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Javier Canals: Ojo: reducción de la aceleración no es lo mismo que desaceleración. En este caso se trata de una aceleración negativa, es decir, una disminución de la velocidad. Yo pondría desaceleración o deceleración (ambos aceptados por la RAE)
16 hrs

disagree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Perdón, pero el término principal es "acceleration" y no al contrario. El significado es totalmente diferente.
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ride down acceleration
reducir la velocidad / disminuir la velocidad / frenar de forma progresiva / bajar la velocidad


Explanation:
En todos los ejemplos anteriores se puede poner "aceleración' en lugar de "velocidad".

Belen Garcia Martinez
Spain
Local time: 09:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ride down acceleration
aceleración de absorción de impactos


Explanation:
No nos proporcionas el contexto, pero sospecho que se trata de productos de seguridad para la carretera, como pretiles, etc., aunque también podría tratarse de airbags u otros elementos de retención de los ocupantes.

El "ride-down" es la reducción de velocidad de los ocupantes de un vehículo en caso de impacto. Al reducir su velocidad, reduces la gravedad del impacto que sufrirán. Dado que hablan de "acceleration", sospecho que se refiere a la aceleración del producto de seguridad y no la de los ocupantes en este caso.

Referencias:
- "During a car frontal collision, some part of the occupant's kinetic energy is transferred to the vehicle through the restraint system. The high ratio of the transferred energy has the advantage of protecting the occupant. This phenomenon is called “ride down effect”", https://www.jstage.jst.go.jp/article/kikaic1979/70/697/70_69...
- "En unos pocos modelos de vehiculos, los airbags frontales trabajan tambien juntamente con “cojines de aire inflables para las rodillas" que garantizan el “Ride Down Benefit", es decir, la reduccibn de la velocidad de los pasajeros junto con la reduccion de la velocidad de la cabina de pasajeros.", https://books.google.es/books?id=lvDitKKl1SAC&pg=PA1036&lpg=...

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 09:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 196

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Javier Canals: Hola Tomás, este término suele utilizarse junto con "occupants", es decir, "occupants ride-down acceleration", con frecuencia al hablar de la deceleración que experimenta el cuerpo de los ocupantes de un automóvil en un choque. Haría falta refererencia
18 hrs
  -> Gracias, Javier. Sin más contexto por parte de quien pregunta, es difícil acertar... :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search