collection mandate

Spanish translation: orden de cobranza

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:collection mandate
Spanish translation:orden de cobranza
Entered by: Justin Peterson

11:46 Mar 11, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: collection mandate
"Collection Mandate means the mandate granted by the Purchaser to each Seller..."

Collection Mandate. As soon as a Payment Instruction has been delivered, any principal amount, interest or other moneys or property hereby pledged which may be received by the Pledgor shall be held in the name and for the account of the Pledgee and paid or delivered to the Pledgee, as soon as reasonably practicable, for application against the Secured Obligations

ETC.

Spanish?
Justin Peterson
Spain
Local time: 12:33
orden de cobranza
Explanation:
In this case, and bearing in mind that it is a technical-economic issue, the term "mandate" refers to "orden de...", while it should be used the term "cobranza" for "collection" as in "collection period = periodo de cobranza".
Selected response from:

Ignacio González Sánchez
Uruguay
Local time: 07:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4mandato de cobro
Emiliano Pantoja
4Autorización de recaudación
Silvia Gago Ferreiro
4orden de cobranza
Ignacio González Sánchez


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mandato de cobro


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2021-03-11 11:55:08 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe "mandato de recaudación" and the other one "mandato de cobro"

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 12:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Autorización de recaudación


Explanation:
Consultado el término "mandate" en el diccionario de términos jurídicos de Enrique Alcaraz pienso que en este contexto sería autorización.
En referencia a "collection" creo que en este contexto es recaudación: https://iate.europa.eu/search/standard/result/1615479068586/...

Silvia Gago Ferreiro
Spain
Local time: 12:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
orden de cobranza


Explanation:
In this case, and bearing in mind that it is a technical-economic issue, the term "mandate" refers to "orden de...", while it should be used the term "cobranza" for "collection" as in "collection period = periodo de cobranza".

Ignacio González Sánchez
Uruguay
Local time: 07:33
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search