GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:27 Mar 12, 2021 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: John Rynne Local time: 17:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | anticipos por obras |
|
anticipos por obras Explanation: "Inmovilizado en curso y anticipos" is a standard line-item in Spanish financial statements. It is often translated as "Construction in progress and advances". So, you could say "anticipos" or "anticipos por obras". I see also that account 239 of the Plan General de Contabilidad is called "Anticipos para inmovilizaciones materiales", but that may be too specific https://www.plangeneralcontable.com/?tit=239-anticipos-para-inmovilizaciones-materiales&name=GeTia&contentId=pgc_239 |
| |
Grading comment
| ||