GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:54 Feb 24, 2021 |
English to Spanish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 13:48 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
layer of caring una capa extra de cuidado Explanation: Quizás. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
layer of caring una capa adicional de atención o afecto Explanation: Otra opción. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
layer of caring un nivel superior de cuidado/atención/ayuda Explanation: Evitaría la traducción literal de "layer" por "capa". Creo que "nivel" es más natural en español. Por ejemplo: - "elevar el futuro de la asistencia sanitaria a un nivel superior de cuidado/atención/ayuda hacia los pacientes, las familias y los acompañantes que tanto lo necesitan" - "elevar el futuro de la asistencia sanitaria a un nivel superior de atención/ayuda a los pacientes, las familias y los cuidadores que tanto lo necesitan" |
| ||||||||||||||||||||||||||||
11 hrs confidence:
11 hrs confidence:
19 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|