Is up to his eyeballs with

Spanish translation: estar hasta el cuello

05:08 Feb 12, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Government / Politics / Israeli news
English term or phrase: Is up to his eyeballs with
Hello,

How would you translate this expression: "Is up to his eyeballs with" in this context.

Netanyahu is up to his eyeballs with investigations and indictments.
He also would need the far-right religious-freedom-hating ultra-Orthodox to build his coalition.

Thank you!
DidiFlack (X)
United States
Local time: 22:24
Spanish translation:estar hasta el cuello
Explanation:
Estar hasta el cuello con algo, que no se da abasto porque son muchas.
;)


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2020-02-12 05:20:09 GMT)
--------------------------------------------------

Si es un contexto más serio (por lo que veo) puedes decir simplemente que está agobiado/ocupado/etc con tantas investigaciones. Hasta el cuello es un registro más informal, pero bueno, en inglés está, así que...
Selected response from:

Marlys Estrada
Costa Rica
Local time: 21:24
Grading comment
Gracias Marlys!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3estar hasta el cuello
Marlys Estrada
4 +3Estar hasta la coronilla
Rocio Barrientos
4 +1estar hasta las cejas
Sofia Bengoa
4está agobiado/ocupado/agotado
Tanja Vernić
4está tapado de
Federico Sández
3se le acumulan los problemas
Sara Fairen


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
is up to his eyeballs with
estar hasta el cuello


Explanation:
Estar hasta el cuello con algo, que no se da abasto porque son muchas.
;)


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2020-02-12 05:20:09 GMT)
--------------------------------------------------

Si es un contexto más serio (por lo que veo) puedes decir simplemente que está agobiado/ocupado/etc con tantas investigaciones. Hasta el cuello es un registro más informal, pero bueno, en inglés está, así que...

Marlys Estrada
Costa Rica
Local time: 21:24
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias Marlys!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Patrício: https://idioms.thefreedictionary.com/up to his eyeballs in
35 mins

agree  Marcelo González: An idiom for an idiom approach seems not only possible but appropriate here. Saludos desde Vietnam :-)
44 mins

agree  Nathalie Fernández
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Estar hasta la coronilla


Explanation:
Es una expresión muy común para mostrar hastío

Rocio Barrientos
Bolivia
Local time: 23:24
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abe(L)solano
2 hrs

agree  patinba
6 hrs

agree  David Maldonado
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
is up to his eyeballs with
está agobiado/ocupado/agotado


Explanation:


ex.
Estar extremadamente ocupada u ocupada
Estar extremadamente ocupado u ocupado


    https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/be-up-to-your-eyeballs-in-sth
    Reference: http://www.idioms4you.com/complete-idioms/up-to-your-eyeball...
Tanja Vernić
Croatia
Local time: 05:24
Native speaker of: Croatian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
is up to his eyeballs with
estar hasta las cejas


Explanation:
My option matches if Netanyahu is overloaded with work (indictments,, complaints or whatever.
Also when you are fed up i.e. estoy hasta las cejas

"Estar hasta el cuello" denotes you are in a tight spot.

I hope it helps

Sofia Bengoa
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
5 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eugenia Martin
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
is up to his eyeballs with
se le acumulan los problemas


Explanation:
Creo que el significado de la expresión no es que esté harto, sino que está “hasta arriba” de problemas. Una forma menos coloquial y más clara de decirlo podría ser “A Netanyahu se le acumulan los problemas, entre investigaciones e imputaciones”, por ejemplo. O "A Netanyahu se le acumulan los problemas: además de las investigaciones e imputaciones, necesita recurrir a... para formar una coalición".

Sara Fairen
United Kingdom
Local time: 04:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
is up to his eyeballs with
está tapado de


Explanation:
Estas palabras son de uso coloquial (Argentina).

Federico Sández
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search