GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:17 Mar 20, 2021 |
English to Spanish translations [PRO] History / World War II | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Delgado Argentina Local time: 13:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | salvador |
| ||
5 | prócer |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
salvador Explanation: The usual word is "salvador". You can see this word used regarding Oskar Shindler on this Google search (595,000 results): https://www.google.com/search?q=Oskar "Schindler" ... The Wikipedia article con Schindler uses the verb "salvar" for his action: https://es.wikipedia.org/wiki/Oskar_Schindler The word "rescatador" is also used regarding Schindler, but much less (857 results): https://www.google.com/search?q=Oskar "Schindler" ... Rescatador is more related to saving people from situations where they have inmediate physical risks or dangers, like rescuing someone lost on a mountain. I had never heard before "rescatador" meaning "one who collects ores from either a mine or one who buys and mixes ores from a number of mines, usually in an 'ore yard' or yards set up in strategic mining centres." Likely it is only used talking about mining. Spanish is my native language and I am a chemical engineer. |
| |
Grading comment
| ||