12:55 Apr 12, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] COVID-19 - Journalism Additional field(s): Medical (general), Journalism | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ Question posted on behalf of translation team:
This question is closed
Selected response from: Karina Costa Argentina Grading comment
|
Summary of translations provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +10 | infodemia o epidemia informativa |
| ||
4 | pandemia informativa |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
pandemia informativa Definition from own experience or research: Exceso de información relativo a un tema hasta el punto de resultar contraproducente o generar mayor confusión Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
infodemia o epidemia informativa Definition from Fundeu: En español, se ha traducido por infodemia, voz morfológicamente bien formada, que en el contexto de las noticias sobre el coronavirus se emplea con relación a la gran cantidad de información que hay sobre el tema, mucha de la cual son bulos o rumores, por lo que vendría a equivaler a una ‘epidemia nociva de rumores que se generan durante los brotes’. Con este mismo sentido la OMS ya lo lleva empleando unos años. Example sentence(s):
|
| |