bound over

Spanish translation: remitirá

08:42 Mar 11, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: bound over
¡Salve!

En un principio pensé que "held over for trial" era un sinónimo de "bound over". Pero ahora me surge la duda.

Contexto: "The case will either be "held over for trial" or "bound over" to the Court of Common Pleas"

Contexto: "If the court finds there is probable cause, the matter is transferred to trial court. Many courts use the term bound over, as "the defendant is bound over to the district or circuit court for trial."

Gracias
Jose Marino
Spain
Local time: 05:22
Spanish translation:remitirá
Explanation:
Según An English-Spanish Dictionary of Criminal Law and Procedure, bind over tiene cuatro acepciones:

1. citar u obligar a comparecer
2. someter a prisión preventiva/provisional
3. remitir
4. elevar

Para este contexto, se podría usar 3 o 4.

The case will either be ”held over for trial” or ”bound over” to the Court of Common Pleas. Se ordenará el juicio de la acción en este juzgado o se remitirá la misma al Court of Common Pleas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2021-03-12 15:10:45 GMT)
--------------------------------------------------

Lo de AV (poner bajo fianza), es más o menos correcto, pero dependería del contexto. A secas, no lo es.

Según Black’s Law<i/><b/>, una de las acepciones de bind over<i/><b/> es to put (a person) under a bond or other legal obligation to do something, esp. to appear in court. En realidad, sería mejor usar caucionar o dar caución para esta acepción, pero no es parte de nuestro contexto.

No son dos instancias. Es muy común que todos las acciones penales se inicien en un juzgado de control de garantías, en el cual se pueden celebrar juicios por delitos menos graves, y se eleven a un tribunal de juicios (o superio, pero no supremo) si la acción penal va encaminada a un juicio por un delito grave. Ambos tribunales son de primera instancia, pero con diferentes responsabilidades procesales.
Selected response from:

Sandro Tomasi
Local time: 23:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sujeto
Emiliano Pantoja
5remitirá
Sandro Tomasi
3derivado a
María Nuñez Laluz


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sujeto


Explanation:
obligado a someterse

--------------------------------------------------
Note added at 41 minutos (2021-03-11 09:24:28 GMT)
--------------------------------------------------

Aunque no hable del individuo es posible que determinados tribunales conozcan sobre asuntos específicos

--------------------------------------------------
Note added at 51 minutos (2021-03-11 09:33:51 GMT)
--------------------------------------------------

El tribunal conocerá obligatoriamente del caso, tanto si le someten específicamente el asunto como de oficio

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 05:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 173
Notes to answerer
Asker: Gracias, Emiliano; no sé yo. Se habla del caso o la causa no del individuo.

Asker: Pues sigo sin ver como encaja en "The case will either be "held over for trial" or "bound over" to the Court of Common Pleas"

Asker: ¡Ja! Necesito un café. Aún no me queda claro si el caso se juzgará en dos instancias diferentes: EITHER held over for trial" or "bound over" to the Court of Common Pleas, en donde "held for trial" hacer referencia tácita a una instancia y bound over a la instancia explícita que es "the Court of Common Pleas".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Chiappetta: https://www.cps.gov.uk/legal-guidance/binding-over-orders
3 hrs
  -> Gracias Natalia
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
derivado a


Explanation:
Considerando que sea un juicio que se quiera llevar adelante de otro tribunal con jurisdición, sería el término adecuado.

María Nuñez Laluz
Uruguay
Local time: 00:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
remitirá


Explanation:
Según An English-Spanish Dictionary of Criminal Law and Procedure, bind over tiene cuatro acepciones:

1. citar u obligar a comparecer
2. someter a prisión preventiva/provisional
3. remitir
4. elevar

Para este contexto, se podría usar 3 o 4.

The case will either be ”held over for trial” or ”bound over” to the Court of Common Pleas. Se ordenará el juicio de la acción en este juzgado o se remitirá la misma al Court of Common Pleas.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs (2021-03-12 15:10:45 GMT)
--------------------------------------------------

Lo de AV (poner bajo fianza), es más o menos correcto, pero dependería del contexto. A secas, no lo es.

Según Black’s Law<i/><b/>, una de las acepciones de bind over<i/><b/> es to put (a person) under a bond or other legal obligation to do something, esp. to appear in court. En realidad, sería mejor usar caucionar o dar caución para esta acepción, pero no es parte de nuestro contexto.

No son dos instancias. Es muy común que todos las acciones penales se inicien en un juzgado de control de garantías, en el cual se pueden celebrar juicios por delitos menos graves, y se eleven a un tribunal de juicios (o superio, pero no supremo) si la acción penal va encaminada a un juicio por un delito grave. Ambos tribunales son de primera instancia, pero con diferentes responsabilidades procesales.

Sandro Tomasi
Local time: 23:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 384
Notes to answerer
Asker: Y según el diccionario jurídico de Enrique Alcaraz: ""poner bajo fianza". Realmente el problema que tengo es que pareciera que se habla de remitir el caso a dos instancias diferentes: " The case will EITHER be "held over for trial" or "bound over" to the Court of Common Pleas"

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search