10:33 Apr 20, 2021 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adoración Bodoque Martínez Ireland | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +7 | ojalá |
| ||
5 | jadeo |
| ||
3 | suspiro |
| ||
3 | ¡sorpresa! |
| ||
3 | uf |
| ||
3 | (esperemos) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
jadeo Explanation: · |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
suspiro Explanation: Creo que suspiro transmite bien el sentido irónico de "gasp" entre paréntesis. Esta sería la idea: "...que harán sus videoconferencias más fáciles, más eficaces y quizá (suspiro) un poco menos pesadas/insoportables" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ojalá Explanation: "y ojalá un poco menos pesadas". Esta sería una versión un poco menos literal que creo que comunica bien la idea. |
| |