gasp

Spanish translation: ojalá

10:33 Apr 20, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: gasp
"We’re introducing and updating small features that will make your video conferencing meetings easier, more efficient, and (gasp) maybe a little less annoying".

Thank you in advance!
Rocío Ruffini
Argentina
Local time: 17:44
Spanish translation:ojalá
Explanation:
"y ojalá un poco menos pesadas".

Esta sería una versión un poco menos literal que creo que comunica bien la idea.
Selected response from:

Adoración Bodoque Martínez
Ireland
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7ojalá
Adoración Bodoque Martínez
5jadeo
Natalia Pedrosa
3suspiro
Beatriz Ramírez de Haro
3¡sorpresa!
megane_wang
3uf
Víctor Zamorano
3(esperemos)
Apolonia Dermit


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
jadeo


Explanation:
·

Natalia Pedrosa
Spain
Local time: 21:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
suspiro


Explanation:
Creo que suspiro transmite bien el sentido irónico de "gasp" entre paréntesis.

Esta sería la idea:

"...que harán sus videoconferencias más fáciles, más eficaces y quizá (suspiro) un poco menos pesadas/insoportables"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 21:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 575
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
ojalá


Explanation:
"y ojalá un poco menos pesadas".

Esta sería una versión un poco menos literal que creo que comunica bien la idea.

Adoración Bodoque Martínez
Ireland
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi: Me encantó (out of the box).
34 mins
  -> Muchas gracias, Mónica.

agree  Beatriz Ramírez de Haro: ¡Muy buena!
1 hr
  -> Muchas gracias, Beatriz.

agree  Robert Forstag: Seems like a justifiable adaptation, especially for a marketing text.
1 hr
  -> Thank you, Robert!

agree  Cristina Zavala: Sí.
3 hrs
  -> Muchas gracias, Cristina.

agree  Natalia Pedrosa: Sí que sí.
5 hrs
  -> Muchas gracias, Natalia.

agree  Apolonia Dermit: Me gusta :-)
22 hrs
  -> Muchas gracias, Apolonia.

agree  Victoria Frazier: Concuerdo con Mónica.
3 days 2 hrs
  -> Muchas gracias, Victoria.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
¡sorpresa!


Explanation:
Se sale de la traducción literal, pero creo que expresa la idea. Con o sin exclamaciones.

megane_wang
Spain
Local time: 21:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
uf


Explanation:
Informal. Pese a lo que indica el DRAE, también puede indicar alivio, que creo que es l oque se busca.

Víctor Zamorano
Spain
Local time: 21:44
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(esperemos)


Explanation:
Me gusta mucho la de Adoración, por si quisieras mantener los paréntesis creo que "esperemos" podría funcionar.

Apolonia Dermit
Spain
Local time: 21:44
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search