11:53 May 14, 2018 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Law/Patents - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: two2tango Argentina Local time: 01:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | entrega oportuna, específica para el artículo en cuestión y completa |
| ||
3 | entrega completa, a tiempo y específica para cada artículo |
|
entrega oportuna, específica para el artículo en cuestión y completa Explanation: Parece una traducción bastante directa. Puede haber algún elemento que se me escape, pero eso dependería del contexto. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
entrega completa, a tiempo y específica para cada artículo Explanation: Es un alternativa. Un poco más de contexto ayudaría. Saber si se trata de una cadena de abastecimiento (lo interpreto así) o del destinatario del producto final entrega completa y a tiempo de cada artículo en particular (o específico). Dependiendo del contexto podría también ser: del artículo del artículo en particular del artículo específico o del artículo en cuestión como propone Enrique Entiendo que se refeiere a que el embalaje se adapta a cada artículo. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.