shoulder

Spanish translation: rebaje

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shoulder
Spanish translation:rebaje
Entered by: Nadia Martin

10:28 Mar 29, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Construction with timber
English term or phrase: shoulder
¡Buenas!
¿Alguien sabe qué significa 'shoulder' en el contexto del corte de madera? He encontrado 'ojiva' y 'apoyo', pero me gustaría confirmarlo.
Aquí dejo contexto:

For cutting along grain - shoulder cuts in combination with middle cut sawblades.
DB = diameter of shoulder
BDD = thickness of shoulder

¡Gracias!
Nadia Martin
Spain
Local time: 06:13
rebaje
Explanation:
"shoulder cut" = "corte de rebajes"

La operación de corte a la que refiere "shoulder cut" en español es "rebajar", "cortar un rebaje", "hacer un rebaje". Un rebaje en una madera es un trozo que se elimina a lo largo de un lado o extremo, de sección cuadrada o rectangular, quedando una zona con un hombro. Se usan en general para ensamblar dos maderas, por ejemplo con ensamble a media madera o ensamble de solapa o ensamble de cajeado visible, o para marcos de puerta (la puerta entra en la zona del marco rebajado, permitiendo un mejor cierre que si el marco no es rebajado).

En español casi no se utiliza "hombro" para designar a los rebajes en madera. Sí se utiliza para hombros en varillas y otros usos. En Internet hay traducciones automáticas erróneas de Aliexpress, etc.

Sólo un par de referencias:

"Rebaje o Rabbet. Es un corte muesca que se realiza en el borde de un tablero con los dos lados a 90 ° entre ellas y puede cruzar o seguir la veta de la madera"
https://micarpinteria.wordpress.com/2014/08/18/dados-ranuras...


"3-Juntas a media madera: Unión entre dos maderas, en la que en una de las maderas se hace un rebaje a la mitad del espesor y la otra queda tal y como esta."
http://eet476.edu.ar/documentos/Aula Virtual/1- TALLER DE CA...

La formación del mismo tipo de rebaje u hombro también se hacen con una fresa: https://ferreteriasobrinos.com/fresas-para-madera/1687-8802-...
Desde la antiguedad los rebajes se hacían con cepillos específicos, están en Wikipedia.

--------------------------------
En sus catálogos, Leitz pone la lista completa de abreviaturas que utiliza, aún si en el catálogo específico no se utiliza en absoluto (por ejemplo, DB no se utiliza en el catálogo de sierras). Supongo que de ese listado vienen las referencias a DB y BDD en el texto de la pregunta. Pero no tienen nada que ver con "shoulder cuts" con una sierra.

"diameter of shoulder" se refiere a otra herramienta completamente distinta: una fresa para router o enruteador: "CNC Router Cutter Arbor chucks", específicamente de Leitz:

"Diameter of shoulder (DB) 63 mm"
https://picclick.co.uk/CNC-Router-Cutter-Arbor-shank-chuck-H...
Selected response from:

Daniel Delgado
Argentina
Local time: 01:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5rebaje
Daniel Delgado
4superiores
Marcelo Viera
4borde (shoulder cuts = cortes de borde)
Juan Montoya


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
superiores


Explanation:
an area adjacent to or along the edge of a higher, more prominent, or more important part: such as
a(1) : the part of a hill or mountain near the top
(2) : a lateral protrusion or extension of a hill or mountain
b : either edge of a roadway specifically : the part of a roadway outside of the traveled way
6 : a rounded or sloping part (as of a stringed instrument or a bottle) where the neck joins the body
Merriam Webster (The part near the top in contrast with the second sentence involving the middle part.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-03-29 11:29:03 GMT)
--------------------------------------------------

When Arnold in the movie "True Lies" is about to get into the Harrier, the word "Shoulder" is shown on the road. In this case the context is not the same


    https://www.merriam-webster.com/dictionary/shoulder
Marcelo Viera
Uruguay
Local time: 01:13
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
rebaje


Explanation:
"shoulder cut" = "corte de rebajes"

La operación de corte a la que refiere "shoulder cut" en español es "rebajar", "cortar un rebaje", "hacer un rebaje". Un rebaje en una madera es un trozo que se elimina a lo largo de un lado o extremo, de sección cuadrada o rectangular, quedando una zona con un hombro. Se usan en general para ensamblar dos maderas, por ejemplo con ensamble a media madera o ensamble de solapa o ensamble de cajeado visible, o para marcos de puerta (la puerta entra en la zona del marco rebajado, permitiendo un mejor cierre que si el marco no es rebajado).

En español casi no se utiliza "hombro" para designar a los rebajes en madera. Sí se utiliza para hombros en varillas y otros usos. En Internet hay traducciones automáticas erróneas de Aliexpress, etc.

Sólo un par de referencias:

"Rebaje o Rabbet. Es un corte muesca que se realiza en el borde de un tablero con los dos lados a 90 ° entre ellas y puede cruzar o seguir la veta de la madera"
https://micarpinteria.wordpress.com/2014/08/18/dados-ranuras...


"3-Juntas a media madera: Unión entre dos maderas, en la que en una de las maderas se hace un rebaje a la mitad del espesor y la otra queda tal y como esta."
http://eet476.edu.ar/documentos/Aula Virtual/1- TALLER DE CA...

La formación del mismo tipo de rebaje u hombro también se hacen con una fresa: https://ferreteriasobrinos.com/fresas-para-madera/1687-8802-...
Desde la antiguedad los rebajes se hacían con cepillos específicos, están en Wikipedia.

--------------------------------
En sus catálogos, Leitz pone la lista completa de abreviaturas que utiliza, aún si en el catálogo específico no se utiliza en absoluto (por ejemplo, DB no se utiliza en el catálogo de sierras). Supongo que de ese listado vienen las referencias a DB y BDD en el texto de la pregunta. Pero no tienen nada que ver con "shoulder cuts" con una sierra.

"diameter of shoulder" se refiere a otra herramienta completamente distinta: una fresa para router o enruteador: "CNC Router Cutter Arbor chucks", específicamente de Leitz:

"Diameter of shoulder (DB) 63 mm"
https://picclick.co.uk/CNC-Router-Cutter-Arbor-shank-chuck-H...

Daniel Delgado
Argentina
Local time: 01:13
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 161
Notes to answerer
Asker: Gracias, Daniel. ¿Y qué traducción tendría "diameter of shoulder" y "thickness of shoulder? Porque sí que las tengo que traducir también.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
borde (shoulder cuts = cortes de borde)


Explanation:
...

Juan Montoya
Colombia
Local time: 23:13
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 284
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search