SCALP

Spanish translation: se le retira la capa superficial

11:38 Mar 31, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: SCALP
Estoy traduciendo un documento en el que aparece: "In a preferred method according to the invention, the mixture of binder and mineral fibres, having been collected, is scalped before being pressed and cured".

-Se que hace referencia a un proceso como para "descamar" o "descostrar" pero estos términos no me suenan bien para el campo de las fibras.
terransicili
Spain
Spanish translation:se le retira la capa superficial
Explanation:
Creo que conviene traducirlo con una frase que sea explicativa y clara (especialemnte tratándose de patentes) en base a su significado, que es claro en el diccionario y coincide con lo que dice el texto de contexto:

Definition of scalp (Entry 2 of 2)
transitive verb
b : to remove an upper part from
https://www.merriam-webster.com/dictionary/scalp

Propongo "se le retira la capa superior" o "se le retira la capa superficial"

En química para líquidos se utiliza desnatar y similares (aún para productos no lacteos), retirar el sobrenadante, etc. pero solo para líquidos.
Selected response from:

Daniel Delgado
Argentina
Local time: 19:31
Grading comment
Gracias Daniel
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4se le retira la capa superficial
Daniel Delgado


Discussion entries: 2





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
scalp
se le retira la capa superficial


Explanation:
Creo que conviene traducirlo con una frase que sea explicativa y clara (especialemnte tratándose de patentes) en base a su significado, que es claro en el diccionario y coincide con lo que dice el texto de contexto:

Definition of scalp (Entry 2 of 2)
transitive verb
b : to remove an upper part from
https://www.merriam-webster.com/dictionary/scalp

Propongo "se le retira la capa superior" o "se le retira la capa superficial"

En química para líquidos se utiliza desnatar y similares (aún para productos no lacteos), retirar el sobrenadante, etc. pero solo para líquidos.

Daniel Delgado
Argentina
Local time: 19:31
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 161
Grading comment
Gracias Daniel
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search