11:38 Mar 31, 2021 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Daniel Delgado Argentina Local time: 19:31 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | se le retira la capa superficial |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
scalp se le retira la capa superficial Explanation: Creo que conviene traducirlo con una frase que sea explicativa y clara (especialemnte tratándose de patentes) en base a su significado, que es claro en el diccionario y coincide con lo que dice el texto de contexto: Definition of scalp (Entry 2 of 2) transitive verb b : to remove an upper part from https://www.merriam-webster.com/dictionary/scalp Propongo "se le retira la capa superior" o "se le retira la capa superficial" En química para líquidos se utiliza desnatar y similares (aún para productos no lacteos), retirar el sobrenadante, etc. pero solo para líquidos. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.