Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
ends x picks
Spanish translation:
torcidos x hilo
Added to glossary by
MarinaR
Feb 13, 2016 18:27
8 yrs ago
3 viewers *
English term
ends x picks
English to Spanish
Tech/Engineering
Nuclear Eng/Sci
Safety garments
Specifications (woven fabric of an Aramid fiber blend over a fiberglass core yarn):
Base fabric: Aramid/ fiberglass
Weave style: plain
Construction, ends x picks/ square inches: 20 x 10.5
Fabric thickness; inches 0.052
Etc.
Muchas gracias
Base fabric: Aramid/ fiberglass
Weave style: plain
Construction, ends x picks/ square inches: 20 x 10.5
Fabric thickness; inches 0.052
Etc.
Muchas gracias
Proposed translations
(Spanish)
4 | torcidos x hilo | Juan Arturo Blackmore Zerón |
2 | hilos longitudinales por hilos transversales | Miguel Pérez |
Proposed translations
47 mins
Selected
torcidos x hilo
El hilo entre más torcido, más fino. La "torcedura" es el número de vueltas que tiene un hilo en una pulgada. "Picks", hilos, hebras, el número de hebras en una pulgada, entre más hilos o hebras la tela más fina.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Usé torceduras x hilo. Muchas gracias."
1 hr
hilos longitudinales por hilos transversales
Basándome en búsquedas en Google. Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 3 días3 horas (2016-02-16 21:47:11 GMT)
--------------------------------------------------
Un end en una urdimbre se traduce como "cabo" en español: http://miamorenlinea.net/Como-Warp-una-seccional-Loom/
o también como "hilo de urdimbre", simplemente.
Un pick lo veo más difícil de traducir. No he encontrado ningún término propio en español más allá de "hilo de trama".
Una traducción del término que propones sería "hilos de urdimbre por hilos de trama por pulgada cuadrada" o simplemente "hilos por pulgada cuadrada", que es el término que más se usa en la industria y que a mí me gusta más: http://www.brins.eu/blog/densidad-500-hilos-long
http://javierdepeque.com/blog/?p=717
Espero haber sido de ayuda.
--------------------------------------------------
Note added at 3 días3 horas (2016-02-16 21:47:11 GMT)
--------------------------------------------------
Un end en una urdimbre se traduce como "cabo" en español: http://miamorenlinea.net/Como-Warp-una-seccional-Loom/
o también como "hilo de urdimbre", simplemente.
Un pick lo veo más difícil de traducir. No he encontrado ningún término propio en español más allá de "hilo de trama".
Una traducción del término que propones sería "hilos de urdimbre por hilos de trama por pulgada cuadrada" o simplemente "hilos por pulgada cuadrada", que es el término que más se usa en la industria y que a mí me gusta más: http://www.brins.eu/blog/densidad-500-hilos-long
http://javierdepeque.com/blog/?p=717
Espero haber sido de ayuda.
Discussion
Ends per inch (EPI or e.p.i.) is the number of warp threads per inch of woven fabric. In general, the higher the ends per inch, the finer the fabric is.
Picks per inch/Inch (or p.p.i.) is the number of weft threads per inch of woven fabric. A pick is a single weft thread,hence the term. In general, the higher the picks per inch, the finer the fabric is.