But the one minute, the one encounter counts.

Spanish translation: Pero cada minuto cuenta, cada encuentro cuenta.

01:11 Apr 15, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Other / But the one minute, the one encounter counts.
English term or phrase: But the one minute, the one encounter counts.
What to do?






The total amount of time that you have for each patient is not so important.



But the one minute, the one encounter counts.



So, you should:





Be fully and completely present with the other person

Look at them

Smile

Make eye contact

Make a friendly gesture







How a patient feels?






The patients can feel:





How they are welcomed and treated by you

How honestly and sincerely you respond

How much interest you show

If you hectically process them, rapidly look up to fire off few words, or you deliberately stand up, smile and make conscious efforts to give them your full attention

Buenas noches, estoy buscando si es una frase hecha y me suena como si fuera: "cada minuto cuenta", pero mi intención tampoco es inventar. Por eso mismo, quería consultar qué piensan.

Muchas gracias.
Romina Zaleski
Local time: 11:44
Spanish translation:Pero cada minuto cuenta, cada encuentro cuenta.
Explanation:
Creo que esta es la traducción directa y correcta. Está diciendo "But the one minute counts, the one encounter counts."

También es coherente con frases claves previa y posterior:
"The total amount of time that you have for each patient is not so important." //pero cada minuto cuenta
"Be fully and completely present with the other person" //cada encuentro cuenta

No he visto frases acuñadas con "the one minute" (se usa muchísimo "the one minute counts" pero en el sentido de "las cantidades contadas durante un minuto").

Una frase donde se utiliza la estructura "the one minute", aunque no exactamente en la misma forma que se está analizando:
"In work, even the one minute counts as one hour." Solo la encontré en una página, no tengo certeza al respecto.
Selected response from:

Daniel Delgado
Argentina
Local time: 11:44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Pero cada minuto cuenta, cada encuentro cuenta.
Daniel Delgado
4 +3ese minuto, ese único contacto
patinba
4pero cuando el tiempo es oro, cada minuto cuenta
O G V
3pero el/un encuentro corto (sea un minuto) vale (oro)
David Hollywood
3lo que realmente importa es que cada minuto cuenta
Marcelo Viera


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
but the one minute, the one encounter counts.
pero el/un encuentro corto (sea un minuto) vale (oro)


Explanation:
to get the ball rolling

David Hollywood
Local time: 11:44
Native speaker of: English
PRO pts in category: 217
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Pero cada minuto cuenta, cada encuentro cuenta.


Explanation:
Creo que esta es la traducción directa y correcta. Está diciendo "But the one minute counts, the one encounter counts."

También es coherente con frases claves previa y posterior:
"The total amount of time that you have for each patient is not so important." //pero cada minuto cuenta
"Be fully and completely present with the other person" //cada encuentro cuenta

No he visto frases acuñadas con "the one minute" (se usa muchísimo "the one minute counts" pero en el sentido de "las cantidades contadas durante un minuto").

Una frase donde se utiliza la estructura "the one minute", aunque no exactamente en la misma forma que se está analizando:
"In work, even the one minute counts as one hour." Solo la encontré en una página, no tengo certeza al respecto.

Daniel Delgado
Argentina
Local time: 11:44
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 136
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Víctor Zamorano
3 hrs

agree  megane_wang: Pero cada minuto, cada encuentro cuenta.
5 hrs
  -> Sí, esta variante también suena bien. Gracias.

agree  Andrés Contreras
8 hrs

agree  Paula Hernandez
8 hrs

agree  Orkoyen (X)
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
but the one minute, the one encounter counts.
lo que realmente importa es que cada minuto cuenta


Explanation:
La idea que tu tienes en mente parece muy adecuada.

...como reconocimiento a quienes dejan su hogar para dar lo mejor de sí en la zona roja, especialmente a los que hacen que cada minuto cuente

http://www.guerrillero.cu/donde-salvar-una-vida-es-lo-primer...
(El contexto no es exactamente el mismo, pero la frase viene como anillo al dedo)


    Reference: http://www.guerrillero.cu/donde-salvar-una-vida-es-lo-primer...
    https://campusvygon.com/entrevista-sergitormo-respuesta-volumen/
Marcelo Viera
Uruguay
Local time: 11:44
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
but the one minute, the one encounter counts.
pero cuando el tiempo es oro, cada minuto cuenta


Explanation:
lo adaptaría así siguiendo lo que aporta David, pero prescindiendo de "encounter", que nunca traduciría aquí como encuentro, ya que es una cita que además se sobreentiende en todo caso.



O G V
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
but the one minute, the one encounter counts.
ese minuto, ese único contacto


Explanation:
No es un "encuentro"

patinba
Argentina
Local time: 11:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 468

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Ramírez de Haro: Exacto.
1 hr
  -> Muchas gracias, Beatriz!

agree  Mónica Algazi
2 hrs
  -> Gracias, Mónica!

agree  Juan Gil: Perfecto. Es español, no "tarzan".
6 hrs
  -> Gracias, Juan!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search