appointments

Spanish translation: decoraciones, accesorios o muebles

17:25 Feb 23, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: appointments
Hello,

Could you help me translate the term "appointments" in the following sentence, please?

Sentence: "There were arabesque figures with unsuited limbs and appointments."

Context: This sentence belongs to Edgar Allan Poe's short story "The Masque of the Red Death.".It is clear that the story has already been translated into Spanish before, but I am improving the version. I just can't find the meaning of the word "appointments" as it can't be translated as "citas inapropiadas" or "nombramientos inapropiados".

Thank you very much.
José Pablo Corrales
Costa Rica
Spanish translation:decoraciones, accesorios o muebles
Explanation:
Ver descripción de arabesque aquí
https://doshisha.repo.nii.ac.jp/index.php?action=pages_view_...

Definición de appointment que es sinónimo de furnishings.
Selected response from:

Patricia Fierro, M. Sc.
Ecuador
Local time: 08:36
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4atuendos
Beatriz Ramírez de Haro
4 +1decoraciones, accesorios o muebles
Patricia Fierro, M. Sc.
4Complementos
Susana Monsalve Antoranz
3menciones o designaciones
María Nuñez Laluz
Summary of reference entries provided
Simbolismo en La máscara de la muerte roja
Toni Castano

Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
decoraciones, accesorios o muebles


Explanation:
Ver descripción de arabesque aquí
https://doshisha.repo.nii.ac.jp/index.php?action=pages_view_...

Definición de appointment que es sinónimo de furnishings.

Patricia Fierro, M. Sc.
Ecuador
Local time: 08:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Cochran, MFA
1 min
  -> Thanks, Barbara!

agree  Cecilia Gowar: Accersorios en este caso. Incluso figura en una de las traducciones publicadas.
31 mins

disagree  Toni Castano: Ni decoraciones ni muebles. Y en cuanto a "accesorios" no me parece lo más adecuado. Creo que se han aportado suficientes datos para interpretarlo bien.
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
menciones o designaciones


Explanation:
Given the context you're giving, this is a suitable translation. Hope it works.

Example sentence(s):
  • The author made several appoinments in the book.
  • Because of the amount of appoinments that verify the autenticity of the book, It's worth reading.
María Nuñez Laluz
Uruguay
Local time: 10:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
atuendos


Explanation:
Aquí no se trata de citas ni nombramientos, sino de la segunda acepción del MW:
Definition of appointment
1: an arrangement for a meeting : ENGAGEMENT
She has an appointment for an interview tomorrow.
2: EQUIPMENT, FURNISHINGS —usually plural
expensive homes with luxurious appointments
https://www.merriam-webster.com/dictionary/appointments

Me remito a la excelente traducción de Julio Cortázar:
Veíanse figuras de arabesco, con siluetas y atuendos incongruentes; veíanse fantasías delirantes, como las que aman los maniacos. Abundaba allí lo hermoso, lo extraño, lo licencioso, y no faltaba lo terrible y lo repelente.
https://elcamaleon.org/2020/09/07/edgar-allan-poe-la-mascara...

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 14:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1556

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano: Ni citas, ni decoraciones o accesorios, sino atuendos o atavíos. Sí, Cortázar era grande en todo, y no solo en su imponente estatura física.
19 mins
  -> Saludos Toni, y disfrutemos de la traducción magistral de un maestro.

agree  Emiliano Pantoja
40 mins
  -> Gracias Emiliano - Bea

agree  patinba
46 mins
  -> Muchas gracias - Bea

agree  Mónica Algazi
1 hr
  -> Gracias Mónica - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Complementos


Explanation:
Como ya se ha comentado, estoy de acuerdo en que la acepción de appointment es la que aparece en segundo lugar en el Merriem Webster (2: EQUIPMENT, FURNISHINGS —usually plural expensive homes with luxurious appointments). Sin embargo, dado que está hablando de personas y de sus atuendos, creo que complementos en el sentido de que llevan cosas que no son apropiadas es lo más natural. Mi propuesta sería "complementos inapropiados". En cuanto a limb, creo que la tercera acepción de Merriem Webster (Definition of limb (Entry 3 of 3)
1: the outer edge of the apparent disk of a celestial body es perfecta. Mi opción para este término es "aura".


    https://www.merriam-webster.com/dictionary/limb
    https://www.merriam-webster.com/dictionary/appointment
Susana Monsalve Antoranz
Spain
Local time: 14:36
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference: Simbolismo en La máscara de la muerte roja

Reference information:
Referencia a los enmascarados del relato:

https://www.shmoop.com/study-guides/literature/masque-of-red...
The Masque of the Red Death Symbolism, Imagery, Allegory
The Masquerade/Dream Imagery
Doesn't "The Masque of the Red Death" feel as if it's one weird, scary dream? Nowhere is that feeling stronger than with the masquerade ball itself. Everything's just a little too wild, a little too intense, a little too frenzied, and a little too "grotesque" to be real. There are the blaring, over-the-top colors of the suite and the off-kilter alignment of the rooms. There are also the masqueraders themselves, dressed up in all kinds of bizarre costumes, forming a truly mad collage of images. Poe explicitly uses dream language when he describes them:
There were arabesque figures with unsuited limbs and appointments. There were delirious fancies such as the madman fashions. There was much of the beautiful, much of the wanton, much of the bizarre, something of the terrible, and not a little of that which might have excited disgust. To and fro in the seven chambers there stalked, in fact, a multitude of dreams. And these --the dreams --writhed in and about, taking hue from the rooms, and causing the wild music of the orchestra to seem as the echo of their steps.

Toni Castano
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 18

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Beatriz Ramírez de Haro
1 hr
  -> Gracias, Bea, confío en que esta referencia pueda ser útil.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search