Pilor relay trip alarm

Spanish translation: alarma de disparo del relé del piloto

14:51 Mar 24, 2021
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: Pilor relay trip alarm
No puedo encontrara nada similar en español. ¿Alguna sugerencia?

"When this input is active, the main contactor is closed and when it is inactive, the main contactor is open. This input is used to generate the pilot relay trip alarm".

Muchas gracias!
Natalí Felcaro
Argentina
Local time: 10:40
Spanish translation:alarma de disparo del relé del piloto
Explanation:
Cuando entra entrada está activa, el contactor [general]/[principal] está cerrado y cuando está incativo, el contactor [general]/[principal] está abierto. Esta entrada se usa para generar la alarma de disparo del relé del piloto

Como te sugerí en una consulta previa, la traducción adecuada de trip en el contexto es disparo.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-03-24 17:04:48 GMT)
--------------------------------------------------

"Cuando esta entrada está activa..."

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-03-24 17:06:20 GMT)
--------------------------------------------------

"... y cuando está inactiva..."

Ofrezco disculpas por los errores.
Selected response from:

Juan Gil
Venezuela
Local time: 09:40
Grading comment
Muchísimas gracias!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1alarma de disparo del relé del piloto
Juan Gil


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Pilot relay trip alarm
alarma de disparo del relé del piloto


Explanation:
Cuando entra entrada está activa, el contactor [general]/[principal] está cerrado y cuando está incativo, el contactor [general]/[principal] está abierto. Esta entrada se usa para generar la alarma de disparo del relé del piloto

Como te sugerí en una consulta previa, la traducción adecuada de trip en el contexto es disparo.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-03-24 17:04:48 GMT)
--------------------------------------------------

"Cuando esta entrada está activa..."

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-03-24 17:06:20 GMT)
--------------------------------------------------

"... y cuando está inactiva..."

Ofrezco disculpas por los errores.

Juan Gil
Venezuela
Local time: 09:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 134
Grading comment
Muchísimas gracias!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Salvatierra
2 hrs
  -> Sonia, muchísimas gracias; un cariñoso abrazo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search