21:06 Jan 9, 2019 |
English to Spanish translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Chema Nieto Castañón Spain Local time: 08:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | estabilización por contacto |
| ||
3 | frío con siembra de cristales |
| ||
2 | enfriar y descongelar / congelar y condensar |
|
frío con siembra de cristales Explanation: http://www.scielo.org.ar/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-01-09 22:57:28 GMT) -------------------------------------------------- Más: https://books.google.es/books?id=fQVzDwAAQBAJ&pg=PA1566&lpg=... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
enfriar y descongelar / congelar y condensar Explanation: Mi nivel de confianza es bajo, porque no soy experto en el tema, pero la idea vendría a ser esa. Supongo que se enfría (lentamente) el vino, y luego se deja "frío", aunque no congelado... Saludos cordiales. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-01-09 22:53:55 GMT) -------------------------------------------------- http://bibdigital.epn.edu.ec/bitstream/15000/10571/1/CD-6253... Yo usaría algo como "tratamiento por frío" o "estabilización (tartárica) por frío" o "mediante el uso del frío"... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2019-01-09 23:09:45 GMT) -------------------------------------------------- https://www.redalyc.org/html/3828/382846012002/ "Tratamiento de frío por contacto" me parece que sería una solución aceptable, tanto para el especialista como para el no iniciado. Admitiendo que lo de "la siembra de cristales" que indica Eugenia parece que se usa, en mi humilde opinión yo usaría la opción más simple. A no ser que esto sea para "super" especialistas en la materia, en cuyo caso, depende de lo que quieras conseguir. Lo dicho, saludos cordiales. -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2019-01-10 04:29:04 GMT) -------------------------------------------------- De nada. "Estabilización por enfriamiento" parece comprensible para cualquiera, aunque sea profano en la materia. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
estabilización por contacto Explanation: Seed se refiere específicamente a la siembra con tartratos y es una forma específica de estabilización por frío (cold stabilization) del vino. Ver por ejemplo aquí; Estabilización por frío: - Estabilización de larga duración: Refrigerar el vino a la temperatura cercana a su punto de congelación durante 7-12 días en vinos blancos. En tintos algunas semanas. - Estabilización de "semi-contacto": Añadir al vino enfriado (-2 y - 0 ºC) entre 30-40 g/Hl de tartratos finamente molidos. Se reduce el tiempo de estabilización de 4 a 6 días. - Estabilización por contacto: El vino refrigerado se siembra con tartratos molidos, con dosis de 400 g/Hl y con temperaturas del orden de 0 ºC. Se reduce el tiempo de estabilización de 4 a 6 horas. http://urbinavinos.blogspot.com/2015/04/precipitaciones-tart... -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2019-01-14 16:27:51 GMT) -------------------------------------------------- Hola Enrique, Estabilización por frío, como planteas, es el genérico cold stabilize que se alude en la primera parte de la pregunta; ¿Cómo estabilizais por frío? Los ejemplos que dan serían por contacto, por electrodiálisis. Mira también, por ejemplo: Estabilización Tartárica del Vino Mediante Electrodiálisis http://urbinavinos.blogspot.com/2012/01/estabilizacion-tarta... Probablemente la estabilización por frío ha sido y continúa siendo el procedimiento más utilizado por la mayoría de bodegas, ya sea mediante la estabulación prolongada o mediante los métodos de contacto basados en la adición de microcristales de tartrato ácido de potasio http://www.acenologia.com/cienciaytecnologia/estabilizacion_... Estabilización tartárica en vinos: comparación entreelectrodiálisis y tratamiento de frío por contacto http://revista.fca.uncu.edu.ar/index.php?option=com_content&... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.