GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:31 Feb 10, 2018 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / توی بوق و کرنا کردن | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Morad Seif Türkiye Local time: 12:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | proclaim |
| ||
5 | broadcast |
| ||
5 | play up OR promote |
| ||
5 | shout from the rooftops |
| ||
5 | with a lot of hoopla/hullabaloo |
|
proclaim Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
broadcast Explanation: slang |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
play up OR promote Explanation: Example sentence(s): |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
shout from the rooftops Explanation: To announce eagerly and widely! They shouted the story of marriage from the rooftops. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
with a lot of hoopla/hullabaloo Explanation: They conducted the wedding with a lot of hoopla/hullabaloo . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.