https://www.proz.com/kudoz/french-to-dutch/human-resources/6465650-attitude-f%C3%A9d%C3%A9ratrice.html
Feb 8, 2018 11:35
6 yrs ago
2 viewers *
French term

attitude fédératrice

French to Dutch Other Human Resources
X est tout d’abord un employeur qui, confronté à un risque de restructuration, entend anticipativement équilibrer les intérêts de la société et ceux des travailleurs, c’est-à-dire les intérêts de chaque partie affectée par les changements à venir.
...
X va ainsi considérer sur un même pied les enjeux stratégiques et les enjeux sociaux afin de tenter de gérer de manière optimale les préoccupations humaines et sociales et va de ce fait réfléchir à comment concilier son intérêt économique et l’intérêt de son personnel, tout en adoptant une ***attitude fédératrice***.
Change log

Feb 8, 2018 11:37: writeaway changed "Language pair" from "English to Dutch" to "French to Dutch"

Discussion

Mischa ten Kate Feb 9, 2018:
Bruggenbouwer zou hier betekenen dat de ondernemer nog geen goede verhouding heeft met zijn werknemers, en dat is juist wel het geval. Verbindende factor of geneigd zijn tot overleg is hier meer van toepassing
Steven Segaert Feb 8, 2018:
In een geest van samenwerking? .
Roy vd Heijden Feb 8, 2018:
tout en adoptant une attitude fédératrice vanuit een streven onderling bruggen te slaan
Marjolijn du Jour Feb 8, 2018:
het substantief 'fédérateur' betekent trouwens 'bruggenbouwer'.
Steven Segaert Feb 8, 2018:
bruggenbouwer Het is niet mijn talencombinatie, maar ik zou gaan voor "bruggenbouwer".

Proposed translations

58 mins

neigt tot goed overleg

federatief is hier in overdrachtelijke zin gebruikt. In een federatie overleggen de leden. Deze ondernemer wil dat ook graag met zijn personeel, terwijl hij ook zou kunnen kiezen voor een directieve benadering van zijn mensen.
Example sentence:

L'assemblée entend jouer un rôle fédérateur entre les trois communautés (Ginestet, Ass. parlem. eur.,1959, p. 98).

Something went wrong...
9 hrs

hij doet dit door een verbindende factor te vormen

"Attitude" moet hier denk ik niet letterlijk als "houding" vertaald worden. Je neemt geen "verbindende houding"aan, maar vormt een verbindende factor (binnen een organisatie, een familie etc.)
Something went wrong...
2 days 11 hrs

door het (als teamsmeder) te verenigen rond een gezamenlijke doelstelling

[het = son personnel]; door een team te smeden rond een gemeenschappelijk doel/een doelgericht team te smeden; door steeds als teamsmeder te werk te gaan.

Cf.:

« Fédérer ses collaborateurs : un rêve de manager
Motiver et fédérer ses collaborateurs vers un objectif commun : Le but rêvé d'une organisation et de son manager. Mais pourquoi tant de réflexions sur ce thème ? Pourquoi tant de questions et d'interrogations sur le mot : fédérer ? »
[…]
« LA question qui se pose et qui reste toujours la même : comment fédérer ses équipes autour d'objectifs communs ? Comment impliquer des équipes pour les motiver et les rendre plus performantes ? »
(http://www.journaldunet.com/management/expert/55754/federer-...

« Un manager affirme son opinion et s’implique. Dire « je » quand il parle de son expérience ou de ses résultats est naturel chez lui, de même que le « nous » quand il évoque le collectif. S’il ne parle que de lui, « vous avez plus à faire à un petit chef qu’à un fédérateur », pointe-t-il, et c’est la mission du poste qui détermine si la capacité à fédérer doit l’emporter sur celle à ordonner. »
(https://ecommerce.monster.fr/hr/rh-info/conseils-recrutement...
Something went wrong...