7e degré

English translation: 7th year

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:7e degré
English translation:7th year
Entered by: DB-9

11:33 Mar 5, 2020
French to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / certificate of grades
French term or phrase: 7e degré
Salut!

This appears on a Swiss school report as follows:


Au terme du 7e degré de la voie secondaire de baccalauréat (VSB), la conférence des maîtres de l’établissement primaire et secondaire de [place name] a examiné les compétences dont a fait prevue l’élève et décide de sa promotion au 8e degré de la voie secondaire de baccalauréat (VSB).

I am not sure if this means the 7th year or not.

Merci d'avance!
DB-9
United Kingdom
Local time: 17:47
7th year
Explanation:
In the wikipedia article explaining the Swiss education system (which appears to include a wide variety of sub-systems which vary by canton), the word "degré" is used in the tables to indicate how many years a given educational cycle involves.

The Swiss federal statistics article also uses the term to indicate an educational year, in the formulation "Degré primaire 1-2". It seems that rather than specifying "grades" (US) or "years" (UK), they specify the "degree" being earned, followed by the age of most students at a given stage of the degree (so, Degré primaire 1-2 = infant school for 1-2 year olds, which is an obligatory part of primary school in certain cantons but not in others).

https://www.bfs.admin.ch/bfs/fr/home/statistiques/education-...


https://fr.wikipedia.org/wiki/Système_éducatif_suisse
Selected response from:

Emma Page
United Kingdom
Local time: 17:47
Grading comment
Thanks for your efforts, Emma. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +17th year
Emma Page
4 -17th grade
Youssef Chabat


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
7th year


Explanation:
In the wikipedia article explaining the Swiss education system (which appears to include a wide variety of sub-systems which vary by canton), the word "degré" is used in the tables to indicate how many years a given educational cycle involves.

The Swiss federal statistics article also uses the term to indicate an educational year, in the formulation "Degré primaire 1-2". It seems that rather than specifying "grades" (US) or "years" (UK), they specify the "degree" being earned, followed by the age of most students at a given stage of the degree (so, Degré primaire 1-2 = infant school for 1-2 year olds, which is an obligatory part of primary school in certain cantons but not in others).

https://www.bfs.admin.ch/bfs/fr/home/statistiques/education-...


https://fr.wikipedia.org/wiki/Système_éducatif_suisse


    https://www.bfs.admin.ch/bfs/fr/home/statistiques/education-science/institutions-formation/ecoles-degre-formation.html
    https://fr.wikipedia.org/wiki/Syst%C3%A8me_%C3%A9ducatif_suisse
Emma Page
United Kingdom
Local time: 17:47
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks for your efforts, Emma. :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
7th grade


Explanation:
.

Youssef Chabat
Morocco
Local time: 17:47
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Notes to answerer
Asker: I think this is correct, after finding this: https://www.vd.ch/fileadmin/user_upload/organisation/dfj/sg-dfj/fichiers_pdf/DGEO_EVALUATION_EN_2011.pdf

Asker: Good points!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Emma Page: The English in that source is poor, they use both "grade" and "class" referring to the 7th year, and there are other examples of "translationese" grammar.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search