Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
il y a photo
English translation:
there were photos
French term
il y a photo
Il ne croyait pas non plus au recul des glaciers. Je l’assurai pourtant que sur ce point « il y avait photo » mais il restait sceptique.
4 +12 | there were photos | philgoddard |
4 | it's indisputable | Sheila Wilson |
Jul 16, 2013 19:34: Jane F changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Jul 20, 2013 16:13: philgoddard Created KOG entry
Non-PRO (3): Michele Fauble, B D Finch, Jane F
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
there were photos
I was thinking of the expression "il y a pas photo" meaning it's obvious. But maybe you're right and there's no mistake and he just means there is photographic evidence. |
agree |
Victoria Britten
2 mins
|
agree |
Sheri P
: I'd say the quotes are merely to set off what the author actually said to the doubter.
3 mins
|
agree |
Martyn Greenan
4 mins
|
agree |
Evans (X)
8 mins
|
agree |
Catharine Cellier-Smart
23 mins
|
agree |
Lara Barnett
30 mins
|
agree |
AllegroTrans
42 mins
|
agree |
Michele Fauble
1 hr
|
agree |
Mary Carroll Richer LaFlèche
2 hrs
|
agree |
writeaway
: yes, but this well and truly something any bilingual person would know without looking it up.
3 hrs
|
agree |
Nikki Scott-Despaigne
: You obviously can't play on the same expression, tant pis! What you can do however, is find some other way of emphasizing what is being said, which is the reason behind the play on words in the original. You could try : "with photos to prove it".
6 hrs
|
agree |
Miranda Joubioux (X)
: yes, and I like Nikki's idea
20 hrs
|
it's indisputable
Something along the lines of the above suggestion would serve for either meaning.
Discussion
Peut-être que l'interlocuteur joue au PMU ?
http://en.wikipedia.org/wiki/Photo_finish