Sans oublier que le lundi, c’est [points de fidélité]

English translation: Remember Monday means (loyalty points).

13:54 Sep 21, 2020
French to English translations [Non-PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / A game: trying to identify sounds
French term or phrase: Sans oublier que le lundi, c’est [points de fidélité]
Play store description of downloadable game from a company offering reward points.
Paul White
United Kingdom
Local time: 11:03
English translation:Remember Monday means (loyalty points).
Explanation:
Shorter...would it fit?
Selected response from:

ormiston
Local time: 12:03
Grading comment
Thanks for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8Remember Monday means (loyalty points).
ormiston
3 +1Don't forget that on Mondays, you can earn loyalty points/rewards.
Barbara Cochran, MFA


Discussion entries: 1





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Don't forget that on Mondays, you can earn loyalty points/rewards.


Explanation:
https://www.linguee.com/french-english/translation/points de...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-09-21 14:55:17 GMT)
--------------------------------------------------

Or if that's not it, perhaps it means "...you can use/redeem your loyalty points".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-09-21 15:19:50 GMT)
--------------------------------------------------

Or "don't forget that Mondays are loyalty points days".

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 07:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SafeTex: "Points", not "rewards" though :)
52 mins
  -> OK, thanks SafeTex.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
Remember Monday means (loyalty points).


Explanation:
Shorter...would it fit?

ormiston
Local time: 12:03
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 93
Grading comment
Thanks for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: yes, it's marketing after all. short and snappy is the general rule
18 mins

agree  Jennifer White: Yes, prefer this shorter one.
29 mins

agree  Cyril Tollari
1 hr

agree  AllegroTrans
4 hrs

agree  Yolanda Broad
6 hrs

agree  Victoria Britten: Yes!
16 hrs

agree  Verginia Ophof
20 hrs

agree  Tony M: Short and snappy is best for marketing!
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search