induction réseau

English translation: induction surge in the power grid and/or network

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:induction réseau
English translation:induction surge in the power grid and/or network
Entered by: Thomas T. Frost

13:56 Jun 10, 2020
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
French term or phrase: induction réseau
Plan d'Assurance Sécurité for an IT system.

It's mainly about IT security, but there is then this paragraph:

"Protection contre les accidents et évènements naturels

FOURNISSEUR met en œuvre les moyens de protection de ses locaux d’hébergement et de secours lui permettant de faire face à un évènement naturel ou accidentel pouvant affecter la disponibilité de son système information et celui hébergeant la Solution.
Sont notamment couverts les risques d’incendie, d’inondation, de foudre, de rupture d’alimentation électrique, de climatisation et d’induction réseau."
Mpoma
United Kingdom
Local time: 12:15
induction surge in the network
Explanation:
Lightning can result in a power surge in cables, for example by induction.

The list is a bit strange, as it refers to 'risque de climatisation', which is not usually a risk. They presumably mean 'risque de rupture de climatisation'.

It is possible that they intended to say 'risque de rupture de réseau', but then 'induction' has no function.

It would be a good idea to clarify this with the client.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2020-06-11 11:08:06 GMT)
--------------------------------------------------

As Daryo has pointed out, 'réseau' can also mean 'power grid'. Both the grid and a computer network could carry an induced current and/or be damaged. If there is no clarification in the text, we'd need to include both.
Selected response from:

Thomas T. Frost
Portugal
Local time: 12:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3induction surge in the network
Thomas T. Frost
3network induction
Lisa Rosengard
4 -1power induction surge
Daryo


Discussion entries: 2





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
network induction


Explanation:
It's about insurance which covers and protects accommodation in case of unforeseen natural accidents.

Example sentence(s):
  • Risks of fire, flood, lightning, electric power cuts, air conditioning and network induction are thoroughly covered.
  • Sont notamment couverts les risques d'incendie, d'inondation, de foudre, de rupture d'alimentation éléctrique, de climatisation et d'induction réseau.
Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 12:15
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
induction surge in the network


Explanation:
Lightning can result in a power surge in cables, for example by induction.

The list is a bit strange, as it refers to 'risque de climatisation', which is not usually a risk. They presumably mean 'risque de rupture de climatisation'.

It is possible that they intended to say 'risque de rupture de réseau', but then 'induction' has no function.

It would be a good idea to clarify this with the client.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2020-06-11 11:08:06 GMT)
--------------------------------------------------

As Daryo has pointed out, 'réseau' can also mean 'power grid'. Both the grid and a computer network could carry an induced current and/or be damaged. If there is no clarification in the text, we'd need to include both.


    https://blog.se.com/power-management-metering-monitoring-power-quality/2013/02/26/arresting-the-surges-in-lightning-strikes/
Thomas T. Frost
Portugal
Local time: 12:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Séverine Watson
1 hr
  -> Thanks.

agree  philgoddard: I'm not a native speaker, but I think it should possibly read "rupture d’alimentation électrique ET de climatisation, et d’induction réseau."
11 hrs
  -> Thanks. Yes, that's what I presume it should have said.

neutral  Daryo: there is NO MISTAKE - it is about induction currents as a source of disruption, but here "réseau" is the "network" supplying electrical power // THAT could be a source of "induction currents", not the computer network itself.
18 hrs
  -> The list is not correctly written (omission of 'rupture' before 'climatisation). But 'réseau' could mean either the power grid or a computer network or both; both could carry induced current and/or be damaged.

agree  GILOU
21 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
power induction surge


Explanation:
réseau = the grid / the power supply coming from the mains

induction = induction currents (creating a damaging surge)

. These product families help provide protection against power cross and power induction surge as defined in ITU, Telcordia, and UL.

https://media.digikey.com/pdf/Data Sheets/Tyco Electronics R...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2020-06-11 11:22:15 GMT)
--------------------------------------------------

theoretically the "induction currents" could also be generated by something on-site, but hardly any on-site equipment could produce the kind of "induced currents" generated by a lightning near or on the power grid. The difference is of several orders of magnitude.

Daryo
United Kingdom
Local time: 12:15
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  GILOU: surtraduction avec "power"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search