12:16 Mar 24, 2021 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daryo United Kingdom Local time: 05:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | right of way at any time and any hour of the day. |
| ||
3 | UK conveyancing: a right to pass + repass in all weathers + at all times |
|
Discussion entries: 16 | |
---|---|
UK conveyancing: a right to pass + repass in all weathers + at all times Explanation: vs. 'an all-weather and round-the clock right of way'. I think temps does mean weather here and the translation works in E+W if the lease and conveyancing wording of 'right to pass and repass' is used. Cut to servitude in Scotland...... I've never seen the phrase in a/n Héxagonal context, but my French relatives tell me there are some pretty stormy goings-in night-time in the Bois de Boulogne - as untimely as on Mauritius, Haiti or New Caledonia, hum, hum... Example sentence(s):
Reference: http://www.lexisnexis.co.uk/legal/guidance/where-a-right-of-... |
| |||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||
5 hrs confidence: peer agreement (net): +4
|