GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:57 Dec 24, 2016 |
French to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Management / Instructions for use | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 19:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | pages liked |
|
Discussion entries: 19 | |
---|---|
pages liked Explanation: Yes, horrible as it is, I'm afraid this is very common Facebook jargon! In the absence of a suitable verb in FR ('aimer' being too ambiguous), many people have just invented a new verb 'liker'. -------------------------------------------------- Note added at 5 heures (2016-12-24 18:10:40 GMT) -------------------------------------------------- One of the problems arises when one seeks to express the noun 'likes' in FR — which is one reason why I think the Franglais came along to fill a gap that the Académie française hasn't yet seen fit to give an opinion on... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|