14:59 Jun 25, 2020 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - Ships, Sailing, Maritime / legal document | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daryo United Kingdom Local time: 15:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
What is "ce fait" ... |
|
an act of forfeiture Explanation: https://en.wikipedia.org/wiki/Forfeiture_Act_1870 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
matérialiser un acte de déchéance represent or embody a disclaimer notice Explanation: This what I think it means, rather than what it literally says. Otherwise, déchéance - besides forfeiture - often translates neatly as 'defeasance' of a right etc. This is one of the few occasions it doesn't seem to fit, save if it is the clients' rights being 'defeated'. Obiter, we need to watch the difference - assuredly in size - between a ship and a vessel. Example sentence(s):
Reference: http://iate.europa.eu/search/standard/result/1593098376135/1 |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|