débord discal L5-S1 postérieur droit, en conflit avec l’émergence radiculaire

Polish translation: wylanie jądra miażdżystego tylno-prawoboczne L5-S1 z uciskiem na korzenie nerwowe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:débord discal L5-S1 postérieur droit, en conflit avec l’émergence radiculaire
Polish translation:wylanie jądra miażdżystego tylno-prawoboczne L5-S1 z uciskiem na korzenie nerwowe
Entered by: Bartosz Rogowski

07:13 Oct 10, 2019
French to Polish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
French term or phrase: débord discal L5-S1 postérieur droit, en conflit avec l’émergence radiculaire
"débord discal L5-S1 postérieur droit, rentrant en conflit avec l’émergence radiculaire S1 droite" - ratunku, medycyna to zupełnie nie moja działka
Bartosz Rogowski
Poland
Local time: 06:31
wylania jadra miażdżystego L5-S1 z uciskiem na korzenie nerwowe
Explanation:
IMHO

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2019-10-10 10:03:25 GMT)
--------------------------------------------------

prawo-tylne, ale sądzę, że tu już kolega sobie poradzi.
Selected response from:

Lucyna Lopez Saez
Poland
Local time: 06:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1wylania jadra miażdżystego L5-S1 z uciskiem na korzenie nerwowe
Lucyna Lopez Saez


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wylania jadra miażdżystego L5-S1 z uciskiem na korzenie nerwowe


Explanation:
IMHO

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2019-10-10 10:03:25 GMT)
--------------------------------------------------

prawo-tylne, ale sądzę, że tu już kolega sobie poradzi.


    https://www.klinikasolar.pl/blog-klinika/main/post/dyskopatia_i_dehydratacja_krazka_miedzykregowego
Lucyna Lopez Saez
Poland
Local time: 06:31
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hania Pietrzyk: "po prawej stronie S1", nie ?
2 hrs
  -> prawo-tylne, ale sądzę, że tu już kolega sobie poradzi. Dziękuję za czujność!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search