1 pour 100

Russian translation: в пропорции 1:100

16:11 Sep 11, 2020
French to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / chaudières
French term or phrase: 1 pour 100
Уважаемые коллеги,

как обычно передаются пропорции в техническом тексте, контекст:

Utiliser 1L de produit de nettoyage pour un circuit de 10L (1 pour 10).

1 к 10, 1 на 10 или 1 : 10? или ?

Спасибо заранее за помощь и комментарии!
svetlana cosquéric
France
Local time: 05:29
Russian translation:в пропорции 1:100
Explanation:
https://www.yugtrendavto.ru/_upload/training/pdf_catalog/Gra...

Или в соотношении 1:100


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-09-11 21:35:37 GMT)
--------------------------------------------------

В вашей фразе, конечно, в скобках.
Selected response from:

Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 05:29
Grading comment
Спасибо, Виктор!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1в пропорции 1:100
Viktor Nikolaev
51%
Dimitri Gal


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
в пропорции 1:100


Explanation:
https://www.yugtrendavto.ru/_upload/training/pdf_catalog/Gra...

Или в соотношении 1:100


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-09-11 21:35:37 GMT)
--------------------------------------------------

В вашей фразе, конечно, в скобках.


Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 05:29
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 19
Grading comment
Спасибо, Виктор!
Notes to answerer
Asker: и без скобок?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Batan
3 hrs
  -> Merci Maria !
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
1%


Explanation:
OK

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2020-09-11 16:31:44 GMT)
--------------------------------------------------

Светлана, вы ошиблись в формулировке вопроса.
"Utiliser 1L de produit de nettoyage pour un circuit de 10L (1 pour 10)" - речь идет об отношении. Надо бы знать, про какой "circuit" идет речь.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2020-09-12 09:12:03 GMT)
--------------------------------------------------

(1:10)

Dimitri Gal
France
Local time: 05:29
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 46
Notes to answerer
Asker: так я же указала : chaudières

Asker: с Любмилой то я согласна, хотя это ерунда, описка.... Формулирую по друглму, лично для вАс, что в скобках писать надо? :)

Asker: Спасибо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ludmilla BIRAULT: тогда бы было 1 pour 100, а здесь pour 10
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search