Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
BEURLAUBUNGSMAßNAHME
Romanian translation:
Măsură de întrerupere/ înghețare a studiilor/ anului școlar/ suspendare, demitere
Added to glossary by
Anca Buzatu
Oct 21, 2020 23:16
3 yrs ago
12 viewers *
German term
BEURLAUBUNGSMAßNAHME
German to Romanian
Law/Patents
Law (general)
Purchase Agreement for a
beruhend auf einer provisorischen Unterbringungsmaßnahme des Luxemburger Jugendrichters
Proposed translations
(Romanian)
3 +1 | Măsură de întrerupere/ înghețare a studiilor/ anului școlar/ suspendare, demitere (în alt context) | Anca Buzatu |
Change log
Oct 26, 2020 07:17: Anca Buzatu changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1430111">Michelangela's</a> old entry - "BEURLAUBUNGSMAßNAHME"" to ""Măsură de întrerupere/ înghețare a studiilor/ anului școlar/ suspendare, demitere (în alt context)""
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
Măsură de întrerupere/ înghețare a studiilor/ anului școlar/ suspendare, demitere (în alt context)
Fără mai mult context bănuiesc că este vorba despre activitatea școlară sau studii
Note from asker:
Am folosit masura de suspendare, era vorba de un minor nascut la Luxemburg, care urma sa fie luat sub tutela unui roman in cadrul unui proiect in Romania. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc!"
Something went wrong...