16:41 Feb 9, 2021 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Manual de un generador eléctrico | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martin Kreutzer Spain Local time: 16:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | en estado (posición) replegado |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
en estado (posición) replegado Explanation: Los dos adjetivos "eingeschoben oder eingeschwenkt" se refieren al soporte que pueden ser raíles, guías (eingeschoben) o un dispositivo giratorio (eingeschwenkt). En ambos casos significa, que el generador puede funcionar sin que se despliegue longitudinalmente o lateralmente. Por eso propongo para ambos casos simplemente "replegado" (o "sin desplegar"). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.