https://www.proz.com/kudoz/hebrew-to-english/finance-general/6935720-%D7%AA%D7%97%D7%99%D7%9C%D7%AA-%D7%94%D7%A1%D7%91%D7%94-%D7%97%D7%93-%D7%A6%D7%93%D7%93%D7%99%D7%AA-%D7%94%D7%A1%D7%91%D7%AA-%D7%9C%D7%A7%D7%95%D7%97%D7%95%D7%AA.html

תחילת הסבה חד צדדית, הסבת לקוחות

English translation: starting client migration

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:תחילת הסבה חד צדדית, הסבת לקוחות
English translation:starting client migration
Entered by: Ruth Rubina

21:07 Mar 1, 2021
Hebrew to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Hebrew term or phrase: תחילת הסבה חד צדדית, הסבת לקוחות
The context is a bank merging with another bank.
hasava in banking usually means endorsement or assignment, but I think that here it should be conversion or relocation or something like that.
What do you think?
Rachel Kaufman
Israel
Local time: 17:22
starting client migration
Explanation:
this is an option when one bank takes over another

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2021-03-02 12:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

"integration" can also work in this instance
Selected response from:

Ruth Rubina
United States
Local time: 10:22
Grading comment
By the time I received this answer I had already submitted the document but I still appreciate the answer. Thanks
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4starting client migration
Ruth Rubina


  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
starting client migration


Explanation:
this is an option when one bank takes over another

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2021-03-02 12:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

"integration" can also work in this instance


    https://adviserbusinessreview.com/client-bank-migration/
Ruth Rubina
United States
Local time: 10:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 14
Grading comment
By the time I received this answer I had already submitted the document but I still appreciate the answer. Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: