GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:04 Jan 9, 2006 |
Malay to English translations [Non-PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Denyce Seow Singapore Local time: 12:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Hari Raya Pusa |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Hari Raya Pusa Explanation: "Puasa" means "fasting or abstention". The speaker might mean after "Hari Raya Puasa" is over. Here is some information regarding Hari Raya Puasa: Hari Raya Puasa is also commonly known as Hari Raya Aidilfitri. In Malay the word Hari Raya means ‘A Day Of Celebration’ and Puasa derives from Sanskrit meaning ‘fasting or abstention’. Hari Raya Puasa means‘great day of fasting’ or in actual sense ‘the festival marking the end of a period of fasting’. Hari Raya Puasa is popularly known as Eid Ul Fitr. Hari Raya Puasa marks the end of Ramadan, the holy month of fasting. http://www.harirayapuasa.com/ Kisses back... Kisses are much better than Kudoz points. Proz should look into this... ;-) -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 59 mins (2006-01-09 10:03:53 GMT) -------------------------------------------------- Wrong title! Should be "Hari Raya Puasa". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.