意識

English translation: the share price will take cues from...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:意識
English translation:the share price will take cues from...
Entered by: Harpreet Singh kapula

06:33 Jan 6, 2021
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Japanese term or phrase: 意識
Full text: 金 曜日のSQ通過後の日経平均は12月13日のSQ通過後に株価が一段と上昇したような動きに なるか、いずれにせよ3月期末の株価は9月末の株価(14,455円)12月末の株価(16,291 円)を意識する動きになるだろう。

My issue: 意識? How do translate this? Is it sensitive here rather than aware or conscious?

My understanding: After the SQ on Friday, the Nikkei 225 is expected to move like the one after the SQ on December 13, or in any case, the stock price at the end of March will be sensitive/conscious to the stock price at the end of September (14,455 yen) and the end of December (16,291 yen)
Harpreet Singh kapula
India
Local time: 15:49
the share price will take cues from...
Explanation:
This is market-speak and needs to be translated as such.

"The share price at the end of March will take cues from price at the end of September (14,455 yen) and price at the end of December (16,291 yen)."

Any other translation to the effect that the share price will take guidance from the reference share prices will be fine.
Selected response from:

Andreas Baranowski
Japan
Local time: 19:19
Grading comment
Indeed this fits better with the context. I thought that "followed" would fit here. Thank you for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1the share price will take cues from...
Andreas Baranowski


  

Answers


1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
the share price will take cues from...


Explanation:
This is market-speak and needs to be translated as such.

"The share price at the end of March will take cues from price at the end of September (14,455 yen) and price at the end of December (16,291 yen)."

Any other translation to the effect that the share price will take guidance from the reference share prices will be fine.

Andreas Baranowski
Japan
Local time: 19:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 38
Grading comment
Indeed this fits better with the context. I thought that "followed" would fit here. Thank you for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patrick Hideo Kirby
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search