基監発0315第1号

English translation: Notice No.0315 Article 1 of the Inspection Division, the Labour Standards Bureau of the Ministry of Health, Labour and Welfare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:基監発0315第1号
English translation:Notice No.0315 Article 1 of the Inspection Division, the Labour Standards Bureau of the Ministry of Health, Labour and Welfare
Entered by: takaaki miyasaka

09:25 Apr 28, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources
Japanese term or phrase: 基監発0315第1号
平成23年3月15日
Related to planned power outages.
casey
United States
Local time: 17:03
Notice No.0315 Article 1 of the Inspection Division, the Labour Standards Bureau of MHLW
Explanation:
1.「基監発0315第1号」とは「厚生労働省労働基準局監督課長からの通知」の意味です。
2.「基」は「(厚生労働省)労働基準局(the Labour Standards Bureau of the Ministry of Health, Labour and Welfare(MHLW))」、
「監」は、その中の「監督課(Inspection Division)」を示します。「発」は「当該部局庁からの通知」を示します。
3.下記厚生労働省公式ホームページをご参照ください。
(1)厚生労働省英文部局名:
http://www.mhlw.go.jp/english/org/detail/
(2)「基監発0315第1号」日本語全文(英文は公開されていません)
http://www.mhlw.go.jp/bunya/roudoukijun/other/dl/110316a.pdf
(3)「食安発0317第3号」日本語全文http://www.mhlw.go.jp/stf/houdou/2r9852000001558e-img/2r9852...
(4)「食安発0317第3号」英語全文
http://www.mhlw.go.jp/english/topics/foodsafety/dl/110318-1....

以上

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2011-04-29 12:55:42 GMT)
--------------------------------------------------

修正: 「発」は「当該部局長からの通知」を示します。「庁」ではなく「長」です。


--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2011-04-29 13:33:16 GMT)
--------------------------------------------------

注: 「厚生労働省」の英訳として「MHLW」では何の事か分かりませんので「the Ministry of Health, Labour and Welfare」とスペルアウトし、「基監発0315第1号」は、略語「MHLW」を使用せず、「Notice No.0315 Article 1 of the Inspection Division, the Labour Standards Bureau of the Ministry of Health, Labour and Welfare」とした方が良いです。
Selected response from:

takaaki miyasaka
Grading comment
Thanks, everyone.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Notice No.0315 Article 1 of the Inspection Division, the Labour Standards Bureau of MHLW
takaaki miyasaka
4Kikampatsu 0315 No. 1
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
3Kikanhatsu Notice 0315 No.1
Ben Hollingum


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kikampatsu 0315 No. 1


Explanation:
It is: 労働基準局監督課発令0315第1号. See: http://www.google.co.th/search?hl=en&q=基 監 発 基監発とは&aq=f&aqi=...


Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 04:03
Works in field
Native speaker of: Thai
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kikanhatsu Notice 0315 No.1


Explanation:
I think you can leave it as it is, maybe with an explanation of what a kikanhatsu is (see 2nd reference). I did also see it rendered as 'Circular' http://books.google.co.uk/books?id=AcmIayq35osC&pg=PA226&dq=...


    Reference: http://www.tmi.gr.jp/data/pdf/20110405.00003154.pdf
    Reference: http://www.jil.go.jp/english/JLR/documents/2006/JLR11_noda.p...
Ben Hollingum
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Notice No.0315 Article 1 of the Inspection Division, the Labour Standards Bureau of MHLW


Explanation:
1.「基監発0315第1号」とは「厚生労働省労働基準局監督課長からの通知」の意味です。
2.「基」は「(厚生労働省)労働基準局(the Labour Standards Bureau of the Ministry of Health, Labour and Welfare(MHLW))」、
「監」は、その中の「監督課(Inspection Division)」を示します。「発」は「当該部局庁からの通知」を示します。
3.下記厚生労働省公式ホームページをご参照ください。
(1)厚生労働省英文部局名:
http://www.mhlw.go.jp/english/org/detail/
(2)「基監発0315第1号」日本語全文(英文は公開されていません)
http://www.mhlw.go.jp/bunya/roudoukijun/other/dl/110316a.pdf
(3)「食安発0317第3号」日本語全文http://www.mhlw.go.jp/stf/houdou/2r9852000001558e-img/2r9852...
(4)「食安発0317第3号」英語全文
http://www.mhlw.go.jp/english/topics/foodsafety/dl/110318-1....

以上

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2011-04-29 12:55:42 GMT)
--------------------------------------------------

修正: 「発」は「当該部局長からの通知」を示します。「庁」ではなく「長」です。


--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2011-04-29 13:33:16 GMT)
--------------------------------------------------

注: 「厚生労働省」の英訳として「MHLW」では何の事か分かりませんので「the Ministry of Health, Labour and Welfare」とスペルアウトし、「基監発0315第1号」は、略語「MHLW」を使用せず、「Notice No.0315 Article 1 of the Inspection Division, the Labour Standards Bureau of the Ministry of Health, Labour and Welfare」とした方が良いです。

Example sentence(s):
  • 基監発0315第1号 厚生労働省労働基準局監督課長
  • 食安発0317第3号 厚生労働省医薬食品局食品安全部長, Notice No. 0317 Article 3 of the Department of Food Safety Director-General, Department of Food Safety, Pharmaceutical and Food Safety Bureau, Ministry of Health, Labour and

    Reference: http://www.mhlw.go.jp/stf/houdou/2r9852000001558e-img/2r9852...
    Reference: http://www.mhlw.go.jp/english/topics/foodsafety/dl/110318-1....
takaaki miyasaka
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, everyone.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search