職能資格給と職務給

05:39 Feb 1, 2012
This question was closed without grading. Reason: Other

Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
Japanese term or phrase: 職能資格給と職務給
日本とアメリカの給与体系の差で、日本は職能資格給、アメリカは職務給と言いたいのですが、それぞれ一般的な表現がありますか?
職能資格の説明は以下のサイトにもあり、内容的にはわかるのですが簡潔な英語表現はありますでしょうか。
http://www.exbuzzwords.com/static/keyword_733.html
アドバイスお願いいたします。
Mikiko
Local time: 15:17


Summary of answers provided
4 +1Performance and Job-based Pay
Teddy Okuyama (X)
4Experience- versus Job-based Pay
Jonlld
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Performance and Job-based Pay


Explanation:
Many pay schemes far outreach those two distinctions you mentioned (such as market-based pay, skills-based pay, team-based pay, etc.).

However, limited to those two distinctions, performance and job-based pay should be sufficiently clear.

In some cases, performance-based pay is shortened as PRP (performance-related pay) [see wikipedia reference] and job-based pay generalized as basic-rate pay.


    Reference: http://www.acas.org.uk/media/pdf/p/0/B02_1.pdf
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Performance-related_pay
Teddy Okuyama (X)
Japan
Local time: 15:17
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harumi Uemura
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Experience- versus Job-based Pay


Explanation:
Another interesting one -

職能給 appears to be performance-based, whereas this is actually based on experience and/or seniority within an industry and/or company. It is closely related to the seniority model of the bubble. As it's not solely seniority, however, and does take industry experience into account, the closest English is probably 'experience-based pay'.

職務給 is related to the job. For example, a part-time job at a convenience store, where pay is the same regardless of age/experience.

Here is a very useful summary in Japanese:
http://www.j-cast.com/kaisha/s/2009/07/23045916.html

If the comparison is between Japan and US job markets on a macro level, then this *could* translate as 'seniority- versus job-based pay'

Hope that's helpful!


Jonlld
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments





Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search