12:28 Nov 5, 2013 |
Japanese to English translations [PRO] Medical - Medical: Health Care | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Takeshi MIYAHARA Japan Local time: 09:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | spend (most of) one's time in bed |
| ||
4 | at rest (position) |
|
at rest (position) Explanation: Hello I think the text says that the patient is progressing favourably when he is at rest, lying down. 私はテキストは彼が静止しているとき、患者が横たわって、順調に進んでいると言っていると思います。 さようなら |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
spend (most of) one's time in bed Explanation: 好褥というのは、布団に寝ていばかりいることを好むということですね。 その状態にあるということを表現すればいいので、直球で spend (most of) one's time in bed と言ってもいいでしょう。老年の方がよく床に伏せがちになる際にも好褥状態と言うことがあるようですが、その時にも使えそうな表現です。 また、状況によってはsleepoholicと1単語で言い換える手もあります。 Reference: http://oshiete.goo.ne.jp/qa/2950416.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.