https://www.proz.com/kudoz/latin-to-english/religion/5746513-in-domino-promovisse.html
Jan 6, 2015 00:07
9 yrs ago
2 viewers *
Latin term

in Domino promovisse

Latin to English Social Sciences Religion
PEDRUS PARAMUS
idoneum a Nobis repertum et admissum sollemniter
iuxta S.R.E. ritum ad SACRUM PRESBYTERATUS ORDINEM, servatis rite servandis, in Domino
promovisse.

Discussion

Mark MacDermot Jan 7, 2015:
Yes, more context needed I agree with Matthew Rubush that the Latin quoted is not gramatically complete, and that 'promovisse' needs a verb to depend on. One would expect the document to start 'We, Bishop of XX, hereby declare that we'... In this context the phrase asked for would mean 'have advanced/promoted in the Lord [to the holy rank of Priest]'.

But is this a bona fide certificate or a literary imitation of one? It is very surprising that the name Pedrus Paramus is in the nominative rather than the accusative case, given its grammatical context.
Matthew Rubush (X) Jan 6, 2015:
need more context Do you have the complete sentence? I would need a main verb to translate properly promovisse.

Proposed translations

16 hrs

move forward (in the name) of the Lord

On graduation certificates
Something went wrong...
6 days

has been promoted in the Lord

I am with Mark, if "Pedrus Paramus" is the one to be promoted, it shoud be in the accusative. So this seems to be a truncated sentence.
Something went wrong...