Jan 6, 2015 00:07
9 yrs ago
2 viewers *
Latin term
in Domino promovisse
Latin to English
Social Sciences
Religion
PEDRUS PARAMUS
idoneum a Nobis repertum et admissum sollemniter
iuxta S.R.E. ritum ad SACRUM PRESBYTERATUS ORDINEM, servatis rite servandis, in Domino
promovisse.
idoneum a Nobis repertum et admissum sollemniter
iuxta S.R.E. ritum ad SACRUM PRESBYTERATUS ORDINEM, servatis rite servandis, in Domino
promovisse.
Proposed translations
(English)
4 | move forward (in the name) of the Lord | Veronika McLaren |
4 | has been promoted in the Lord | Luis Antonio de Larrauri |
Proposed translations
16 hrs
move forward (in the name) of the Lord
On graduation certificates
6 days
has been promoted in the Lord
I am with Mark, if "Pedrus Paramus" is the one to be promoted, it shoud be in the accusative. So this seems to be a truncated sentence.
Discussion
But is this a bona fide certificate or a literary imitation of one? It is very surprising that the name Pedrus Paramus is in the nominative rather than the accusative case, given its grammatical context.