https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/computers-general/695270-%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C-%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D0%BB%D1%8E%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5.html

Glossary entry

Russian term or phrase:

формировать заключение

English translation:

to generate conclusion

Added to glossary by mk_lab
Apr 22, 2004 19:24
20 yrs ago
1 viewer *
Russian term

формировать заключение

Russian to English Tech/Engineering Computers (general) decision support system
По результатам измерений параметров ветра и волнения, эта система определяет нагрузку в корневом сечении ракеты, сравнивает ее с допустимой и на основе этого *формирует заключение* о возможности пуска.

Это скорее всего экспертная система поддержки принятия решения. На основании ее заключения принимается решение проводить или не проводить запуск ракеты.
Как в этом случае перевести "формировать заключение"?
Change log

Jul 5, 2005 10:02: mk_lab changed "Field (specific)" from "Computers: Systems, Networks" to "Computers (general)"

Proposed translations

+1
2 mins
Russian term (edited): ���������� ��������
Selected

to generate conclusion

.
Peer comment(s):

agree Iryna Maslova : в контексте машины generate мне нравится больше. Правда, может не conclusion, а старый добрый report
3 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes, it is a computer-generated conclusion. Thanks to all"
+1
1 min

to form a conclusion

a common English expression

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-22 19:27:05 (GMT)
--------------------------------------------------

2050 hits in Google on this phrase :-)
Peer comment(s):

agree Jack Doughty : I think this is right here. In a different context it might be "to draw a conclusion".
1 min
Yes, "to draw a conclusion" implies a human is doing the thinking
Something went wrong...
21 mins
Russian term (edited): ���������� ��������

formulate/generate findings

my take
Something went wrong...