07:59 Mar 15, 2020 |
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / spectrometric analysis | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: IrinaN United States Local time: 23:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
uptake of ... |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
adoption Explanation: incorporation, assimilation, adoption, mastery, ... The first phrase might be "The initial adoption" - omit "period" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
adaptation (of new equipment/technologies) Explanation: proposition |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hands-on activities/experience Explanation: as an option |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
implementation / introduction Explanation: Возможно, подойдут слова implementation, introduction как "ввод в эксплуатацию" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
here - commissioning Explanation: Initial commissioning stage https://en.wikipedia.org/wiki/Project_commissioning -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2020-03-15 12:40:42 GMT) -------------------------------------------------- освоение here has absolutely nothing to do with mastering, learning or familiarization. In a way, it's the same meaning as in "oil field development" - real work, step by step, to put things in operation. or oсвоение бюджета - real, actual spending. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2020-03-15 12:47:32 GMT) -------------------------------------------------- All activities during commissioning are a part of it:-) For some reason, it's an established mindset among Russian colleagues that "commissioning" is but a final step, signing off and breaking the champagne. Wiki explains it in detail. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
три разных термина Explanation: Разный смысл "освоения" в этих предложениях: В первом случае: Initial acquisition of skills required to operate.. Во втором предложении: (обобщение) : embracing of new equipment.. В третьем предложении (Решение): further adoption/introduction.. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2020-03-15 13:35:27 GMT) -------------------------------------------------- В третьем предложении даже скорее integration |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
familiarization Explanation: ... in my experience, that's what's used in such cases, the oftenest. "getting to know" or "acquiring operating skills of" can be used too, but it's just a longer way to say basically the same thing. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 13 mins (2020-03-16 08:13:03 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- See what you mean. "Phasing in", however, may be read simply as "step-by-step commissioning", which, I understand you seek to avoid. Can it be something more colloquial, like, say, "getting the ropes of...", "getting the command of..." ? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
4 hrs peer agreement (net): -1 |
Reference: uptake of ... Reference information: Здесь речь об освоении в смысле mastering or uptake of a new technology or equipment I would say so -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2020-03-15 12:45:33 GMT) -------------------------------------------------- Да, Вы правы, здесь есть поэтапность, но как мне кажестя между терминами "освоение " и "поэтапное внедрение" есть оттенки, думаю в контексте четко указана поэтапность: * на этапах индивидуальных испытаний и поузловой наладки* ИМХО поэтапность будет лишним, просто мое мнение. -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2020-03-16 02:34:13 GMT) -------------------------------------------------- A person's uptake of something is the amount of it that they use. [TECHNICAL] Collins Cobuild Advanced Learner’s English Dictionary. New Digital Edition 2008 © HarperCollins Publishers 2008 -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2020-03-16 03:01:23 GMT) -------------------------------------------------- uptake освоение; внедрение (напр. новой техники) The English-Russian Dictionary of Mechanical Engineering and Industrial Automation. © RUSSO, 2003 |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.