приведение к заданному виду

English translation: bring to/render into targeted appearance/view

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:приведение к заданному виду
English translation:bring to/render into targeted appearance/view
Entered by: Sarah McDowell

07:15 Jan 29, 2015
Russian to English translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce
Russian term or phrase: приведение к заданному виду
Please help with this translation - not quite sure what's meant here. The context is Web design.

full sentence:
- автоматизируем перенос или приведение к заданному виду текстовой информации
Sarah McDowell
Canada
Local time: 20:21
bring to/render into targeted appearance/view
Explanation:
...automate the carry-over or bring/render the text data to/into targeted appearance/view...
Selected response from:

translator_tm
Turkmenistan
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1bring to/render into targeted appearance/view
translator_tm
4format the text data as requested
Nelka Az
3reduction to a pre-determined format
Yevgeny Kozlov
3convertion into defined mode
Platon Danilov
3format it as required
Nik-On/Off


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bring to/render into targeted appearance/view


Explanation:
...automate the carry-over or bring/render the text data to/into targeted appearance/view...

translator_tm
Turkmenistan
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in TurkmenTurkmen, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alex Berezhnoy: +
1417 days
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
reduction to a pre-determined format


Explanation:
My take is "We automate transfer of textual data or its reduction to a pre-determined format". As always, IMHO.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2015-01-29 08:10:54 GMT)
--------------------------------------------------

Sarah, the source says "or" and in this particular case, I believe, it makes the difference. So, I'd stick to "or", unless a wider context suggests otherwise.

Yevgeny Kozlov
Russian Federation
Local time: 04:21
Does not meet criteria
Native speaker of: Russian
Notes to answerer
Asker: Thanks for the suggestion! I was wondering if it would be more appropriate to say AND instead of OR. "We automate transfer of textual data and its reduction to a pre-determined format."

Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
convertion into defined mode


Explanation:
I guess it's about ASCII vs. Binary


    Reference: http://www.serv-u.com/newsletter/NewsL2008-03-18.asp
    Reference: http://www.w3.org/Protocols/rfc1341/5_Content-Transfer-Encod...
Platon Danilov
Ukraine
Local time: 03:21
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: Good suggestion - I guess you mean conversion

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
format it as required


Explanation:
..

Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 03:21
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
format the text data as requested


Explanation:
We automate data transfer and format the text data as requested.

Nelka Az
United States
Local time: 21:21
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search