14:34 Nov 1, 2014 |
Russian to English translations [PRO] Social Sciences - Linguistics / лингвистика | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: The Misha Local time: 07:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | lack of tonal accent |
| ||
3 | unstressed (syllable) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
lack of tonal accent Explanation: This is tricky stuff and it's been decades since my last phonics class. Nor do I speak any German. That said, I don't think the original uses correct terminology. If memory serves me right, the correct dichotomy is between plosive and fricative consonants rather than btw plosion and tone or lack thereof. By the same logic, you shumovoi neudar may simply be rendered as "followed by a fricative h". Chances are though that none of this really matters since phonics "as she is spoke" in English, and maybe in German too, probably uses a set of concepts and terms that is distinctly different from those favored by Russian researchers. This is to a large extent true of other branches of linguistics, such as grammar and semiotics and untold other fields. We are literally speaking different languages here - in more senses than one. |
| ||||||||||
1 day 1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|