слегка стилизован под

English translation: styled slightly after

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:слегка стилизован под
English translation:styled slightly after
Entered by: Andrew Vdovin

10:52 Oct 2, 2017
Russian to English translations [PRO]
Linguistics
Russian term or phrase: слегка стилизован под
Язык автора слегка стилизован под древнеанглийский, и переводчик сумел блистательно сделать язык романа несовременным и одновременно легко читаемым.
Andrew Vdovin
Local time: 12:30
styled slightly after Old English
Explanation:
Proposition.
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 01:30
Grading comment
Thank you for your help Frank! Thanks everybody!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1somewhat in the style of
Jack Doughty
3styled slightly after Old English
Frank Szmulowicz, Ph. D.


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
styled slightly after Old English


Explanation:
Proposition.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 01:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thank you for your help Frank! Thanks everybody!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
somewhat in the style of


Explanation:
I hope this will be said of a book about 10th-century Vikings which I have just completed translating.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-10-02 14:55:23 GMT)
--------------------------------------------------

Put style which end you like. I don't think it matters.

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 05:30
Native speaker of: English
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Thank you Jack. "Somewhat in the style of Old English" or "somewhat in the Old English style" - which do you think is better?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Turdimurod Rakhmanov
2 mins
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search