Святогорский Свято-Успенский мужской монастырь

English translation: Sviatohirsk Monastery of the Holy Dormition

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Святогорский Свято-Успенский мужской монастырь (Украина, Донецкая обл.)
English translation:Sviatohirsk Monastery of the Holy Dormition
Entered by: Alexander Palatash

22:08 Jan 30, 2010
Russian to English translations [PRO]
Social Sciences - Names (personal, company)
Russian term or phrase: Святогорский Свято-Успенский мужской монастырь
Среди них особенный интерес для посетителей парка представляет Святогорский Свято-Успенский мужской монастырь

Как вы считаете, "википедийный" вариант Sviatohirsk Lavra - достойный?
TIA
stasbetman
Ukraine
Local time: 10:00
Svyatogorsky Monastery of the Holy Assumption
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-01-30 22:51:17 GMT)
--------------------------------------------------

Раз речь о том, который на Украине, тогда в качестве полного названия я бы использовал

Sviatohirsk Monastery of the Holy Assumption - до переименования и

Sviatohirsk Lavra of the Holy Assumption - теперешнее название.

Ну а более сокращенно - просто Sviatohirsk Lavra / Monastery.

Слово "мужской" не нужно переводить. Monastery в современном языке всегда означает мужской монастырь (женский - convent).

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-01-30 22:53:27 GMT)
--------------------------------------------------

Dormition тоже можно. Мне просто чаще встречалось Assumption в названиях соборов.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-01-31 08:20:27 GMT)
--------------------------------------------------

Dormition правильнее, т.к. dormition - успение, а assumption - вознесение (одно и то же событие, по-разному трактуемое в восточных и западных церквях)
Selected response from:

Alexander Palatash
Hungary
Local time: 09:00
Grading comment
Большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Svyatogorsky Monastery of the Holy Assumption
Alexander Palatash


Discussion entries: 3





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Svyatogorsky Monastery of the Holy Assumption


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-01-30 22:51:17 GMT)
--------------------------------------------------

Раз речь о том, который на Украине, тогда в качестве полного названия я бы использовал

Sviatohirsk Monastery of the Holy Assumption - до переименования и

Sviatohirsk Lavra of the Holy Assumption - теперешнее название.

Ну а более сокращенно - просто Sviatohirsk Lavra / Monastery.

Слово "мужской" не нужно переводить. Monastery в современном языке всегда означает мужской монастырь (женский - convent).

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-01-30 22:53:27 GMT)
--------------------------------------------------

Dormition тоже можно. Мне просто чаще встречалось Assumption в названиях соборов.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-01-31 08:20:27 GMT)
--------------------------------------------------

Dormition правильнее, т.к. dormition - успение, а assumption - вознесение (одно и то же событие, по-разному трактуемое в восточных и западных церквях)


    Reference: http://pushkin.ellink.ru/english/reserv/rese8.asp
Alexander Palatash
Hungary
Local time: 09:00
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Большое спасибо!
Notes to answerer
Asker: 1) у меня в лингво есть вариант Monastery of the Holy Dormition 2) Sviatohirsk - Украина все ж таки. Надо было в вопросе указать, что это Донецкая область, не знал, что в Псковской областе есть монастырь с аналогичным названием


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Deborah Hoffman: dormition - orthodox uspenie is different than catholic assumption
9 hrs
  -> You're right. Thank you Deborah!

agree  Serg Yefimov
19 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search