04:36 Jul 10, 2010 |
Russian to English translations [PRO] Names (personal, company) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rachel Douglas United States Local time: 01:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | (Ms.) Scrubberman |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
(Ms.) Scrubberman Explanation: That's my try, if you don't mind that it doesn't sound Russian at all. A variation might be "Washerman," which is really a name, but "scrubberman" - which doesn't seem to be in use as a real name, is a plausible name, plus it's more vivid and evokes an image of kitchen (or other) drudgery. If you want it to have a Russian form, but be recognizable in English, while not sounding too outlandish, then it's back to the drawing board for that more difficult challenge. -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2010-07-10 18:36:13 GMT) -------------------------------------------------- It dawned on me that the ending -kin is typically Russian, while "-kin" or "-kins" is found in some English and Scottish names, like Jenkins, Perkins, Watkins, etc. This opens up a new field of possible names which would sound ever so slightly Russian (especially if you left off the final "s"), while allowing the kind of allusion you want in English. Mrs. Mopkins or Mopkin Mrs. Broomkins or Broomkin (careful - this may be a persona in video games, which I'm not about to research) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.