очкодав

English translation: Asswaxer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:очкодав
English translation:Asswaxer
Entered by: Mari_aka_Shkoda

10:30 Aug 21, 2010
Russian to English translations [PRO]
Names (personal, company) / говорящие имена
Russian term or phrase: очкодав
Уважаемые мастера перевода,
какое имя на американском английском можно придумать человеку, чтобы его перевели как Очкодав? Транслитерация не катит, потому что оно должно вызывать соответствующие ассоциации у населения США. Или дайте перевод к "очковать", чтобы было от чего отталкиваться
Mari_aka_Shkoda
Local time: 13:09
ass-squeezer
Explanation:
Или даже ass-waxer.
Т.е. он может, так сказать, to waх your ass, а это не может не пугать.
Selected response from:

Andrew Vdovin
Local time: 13:09
Grading comment
Good, thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4candy ass
Mykhailo Voloshko
3ass-squeezer
Andrew Vdovin
2sissy/pussy
Oleksiy Markunin
1googlepresser
OscarZ


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
sissy/pussy


Explanation:
My wild guess..

Не это http://goo.gl/R6gv навеяло случайно?..) Ибо по запросу - очкодав - гугл в основном ссылается на это видео..)

ИМХО, слова из серии sissy/pussy или вдруг коллеги придумают еще более сильные синонимы для понятия "трус", как раз отображает эту идею. Наверно, можно и в качестве имени их использовать.

PS Самое простое на "очковать" - chicken out



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-08-21 15:31:06 GMT)
--------------------------------------------------

Контекст помог мало, ибо этимология его имени остается в тайне. Он - Очкодав - почему?.. Идея в том, что он "трус"? Или идея тут в другом? Судя из этого предложения..можно подумать..что наоборот он всех в страхе держит..да?

Oleksiy Markunin
Canada
Local time: 02:09
Native speaker of: Russian
Notes to answerer
Asker: за chicken out спасибо!

Asker: немного контекста:Многие боятся ходить в ***, ведь там творятся странные вещи, а всему виной Очкодав, который держит всех в страхе, многие кто там побывал переметнулись в стан врага или сменили имена и в этом им помог Очкодав.

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
candy ass


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-08-21 21:06:41 GMT)
--------------------------------------------------

упс, это полностью противоположное - это тот, который всего боится :)


    Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=candy%20ass
Mykhailo Voloshko
Ukraine
Local time: 09:09
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ass-squeezer


Explanation:
Или даже ass-waxer.
Т.е. он может, так сказать, to waх your ass, а это не может не пугать.

Andrew Vdovin
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 6
Grading comment
Good, thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
googlepresser


Explanation:
A direct translation

--------------------------------------------------
Note added at 5 h (2010-08-21 15:47:52 GMT)
--------------------------------------------------

There's no link. Another version, may be more precise, is - ventpresser.

--------------------------------------------------
Note added at 7 h (2010-08-21 17:52:58 GMT)
--------------------------------------------------

The slang word Очко means vent as well as the hole of the toilett bowl.

--------------------------------------------------
Note added at 1 diena21 h (2010-08-23 08:01:02 GMT)
--------------------------------------------------

It seems to be composed like the sort of dogs - волкодав (the wolfswinner), and its derivation - клоподав (the bugwinner)

OscarZ
Local time: 09:09
Native speaker of: Latvian
Notes to answerer
Asker: could you provide a link to prove it? never seen this word before

Asker: скорее по аналогии с Волкодавом Марии Семеновой http://www.allouttabubblegum.com/main/wp-content/uploads/2009/08/wolfhound_poster.jpg


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maksym Nevzorov: Тогда уж не google-, а goggle-. Правда, тут скорее не об очках.
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search