Соловьева

English translation: Solovyova

12:28 May 16, 2011
Russian to English translations [PRO]
Social Sciences - Names (personal, company)
Russian term or phrase: Соловьева
Уважаемые коллеги,

Пожалуйста, подскажите наиболее правильный вариант транслитерации фамилии "Соловьева"?

Заранее благодарю,
Майя
Maya Gorgoshidze
Georgia
Local time: 14:55
English translation:Solovyova
Explanation:
---

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2011-05-16 12:30:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Vladimir_Solovyov_(philosopher)
Selected response from:

Vanda Nissen
Australia
Local time: 20:55
Grading comment
Спасибо всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Solovyova
Vanda Nissen
4 +3Solov'eva Solov'ieva, Solovyova, Solovyeva, Solovieva, Solov'yeva.
TechLawDC
4 +3it depends
Vladimir Dubisskiy
4 +1Solovyeva
Katerina O.
Summary of reference entries provided
Транслитерация кириллицы для русского алфавита (ГОСТ Р 52535.1-2006)
Katerina O.

  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Solovyova


Explanation:
---

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2011-05-16 12:30:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Vladimir_Solovyov_(philosopher)

Vanda Nissen
Australia
Local time: 20:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо всем!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
1 min
  -> Спасибо большое, Эрика.

agree  interprivate
7 mins
  -> Большое спасибо!

agree  Jack Doughty
1 hr
  -> Thank you, Jack!

agree  Jinglebob
1 hr
  -> Большое спасибо!

agree  Ingrid Mueller
6 hrs
  -> Thank you, Ingrid!

agree  cyhul
1 day 14 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Solovyeva


Explanation:
В гугле такой вариант самый частый.

Katerina O.
Russian Federation
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lena Grainger
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Solov'eva Solov'ieva, Solovyova, Solovyeva, Solovieva, Solov'yeva.


Explanation:
Solov'eva is the preferred transliteration according to Library of Congress.
Also acceptable: Solov'ieva, Solovyova, Solovyeva, and Solovieva.
A Google search will confirm all of these, for Vladimir Solov'ev!
The transliteration system taught at Harvard would even yield "Solov'yeva".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-16 14:10:08 GMT)
--------------------------------------------------

Taking the below suggestion: Even better: Solov'ëva.

TechLawDC
United States
Local time: 06:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rikka: Solov'ëva, see ISO 9:1995
4 mins

agree  The Misha: Whatever Russian GOST or European ISO say, either of the above would be perfectly acceptable as long as it's used consistently. Transliteration in Russian passports isn't a reliable indication since they tranaliterate into French,and not very well either
42 mins

agree  kapura
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
it depends


Explanation:
Если это документ, то я всегда спрашиваю у заказчика, имеется ли какй-либо документ с уже переведенной на англ. фамилией. Если имеется - такой вариант и пишу. Это может очень облегить жизнь заказчику в дальнейшем.

А так: вариантов (как видите) много - выбирай любой. Замечу, что раньше, насколько помню, ОВиР пользовался французской транскрипцией (и английским алфавитом) при написании имен и фамилий в загранпаспортах. Из-за этого в моей фамилии, напр. русск. "у" стал англ. "ou" и "и краткое" в конце - англ. "iy".

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 05:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lena Grainger: с подходом: спрашивать у клиента
1 hr

agree  Ingrid Mueller
2 hrs

agree  rikka: по возможности, как в загранпаспорте, иначе - по iso
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


14 mins peer agreement (net): +2
Reference: Транслитерация кириллицы для русского алфавита (ГОСТ Р 52535.1-2006)

Reference information:
Вопрос с Соловьевой по этому ГОСТу, мне лично, решить сложно. Но именно им руководствуются при транслитерации фамилии в загранпаспорте.


    Reference: http://www.fms.gov.ru/upload/iblock/5f2/admin_regl_26_03_201...
Katerina O.
Russian Federation
Native speaker of: Russian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Lena Grainger: Вот этот сайт подтверждает правильность: http://www.transcriptor.ru/transcription/russian-english/que...
4 hrs
  -> Thank you, Lena.
agree  kapura: очень полезная ссылка, а транслитерация ФМС = траслитерации Library of Congress
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search