отрок/отрочества

English translation: boy/boyhood

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:отрок/отрочества
English translation:boy/boyhood
Entered by: Michael Sarni

14:20 Dec 6, 2020
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Russian term or phrase: отрок/отрочества
For background, the narrator is 12 years old at the time:

Тот день я считаю последним днем моего детства и первым днем ***отрочества***.
Слово ***отрок*** почти не употребляемо сейчас. По причине всё более нарастающей инфантильности общества в целом и молодой его части в особенности институт отрочества исчез за счёт удлинения беззаботного детского сегмента жизни современного человека.
По крайней мере, такая ситуация сложилась в более или менее развитых странах.

I'm having a hard time with this for 2 reasons. First, it has to be an old-fashioned word meaning preadolescent/adolescent because "отрок" is hardly ever used these days. The second problem is that the author is complaining about today's protracted childhood, whereas in English we talk about protracted adolescence, but I think both are referring to the period in people's lives when they don't have to work.

Your help would be greatly appreciated.
tatyana000
Local time: 19:18
boy/boyhood
Explanation:
Tolstoy’s trilogy Childhood, Boyhood, Youth.
If there is a possibility of inserting (прим. перев), I’d do it, since cultural differences as such that no single English word for отрок will be discerned properly by English readers.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-12-06 19:16:47 GMT)
--------------------------------------------------

A version: youngster/boyhood
This is archaic enough to fit the bill.
Selected response from:

Michael Sarni
United Kingdom
Local time: 18:18
Grading comment
Yes, "boyhood" is unavoidable given the literary reference. To solve the "boy" problem, I just continued using "boyhood" in the following sentence instead. Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2adolescent / adolescence
Turdimurod Rakhmanov
3 +2tween/tweeny/tweener///tweenhood
Frank Szmulowicz, Ph. D.
3 +2boy/boyhood
Michael Sarni
4см.
Pavel Altukhov
3lad/adolescence
Mikhail Zavidin
3youth
Lesia Kutsenko
3multiple options
Katya Kesten


Discussion entries: 10





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lad/adolescence


Explanation:
+

Mikhail Zavidin
Local time: 20:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
youth


Explanation:
boy/girl, lad, adolescent

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2020-12-06 14:26:55 GMT)
--------------------------------------------------

boyhood, pre/adolescence
boyish, juvenescent age, period

Lesia Kutsenko
Canada
Local time: 13:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
adolescent / adolescence


Explanation:
adolescent / adolescence

Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Local time: 23:18
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: This is right on the edge of the time period in question.
7 hrs
  -> Thank you, Frank! Have a nice day!

agree  Pavlo Astashonok
18 hrs
  -> Thank you, Pavlo.
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
tween/tweeny/tweener///tweenhood


Explanation:
As the mother of one middle school-aged daughter (and a younger one who's careening toward her own tweenhood), I know all about drama -- and the ways that stony silences can erupt into tears, or that blossoming maturity can go hand in hand with exasperating stubbornness.

https://www.salon.com/2012/04/04/why_is_tweenhood_so_fraught...

ccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccc
Also tween, tweeny. a youngster between 10 and 12 years of age, considered too old to be a child and too young to be a teenager.
https://www.dictionary.com/browse/tween

ccccccc
The word "tween" is often used to describe an age group of children that are in between being a child and a teenager. These kids are often in middle school and are quickly approaching puberty and all the challenges that come with adolescence.
https://www.verywellfamily.com/what-is-a-tween-3288580

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 13:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 97

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Turdimurod Rakhmanov: I think tween is the closest. We can't find the exactly same one.
2 hrs
  -> Thank you, Turdimurod. Have a nice week ahead!

agree  svetlana cosquéric: ближе всего по смыслу к "отроку"
1 day 41 mins
  -> Thank you, svetlana.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
multiple options


Explanation:
Here are some mostly outdated terms (at least for the US) to play around with. A number of them have the historical context of being used in reference to young noblemen transitioning into adulthood (I didn’t list all of those instances). Or, you could reference the root of “youth” using the word “younker”: “I consider that the last day of my youth and the first day of my adolescence. The word younker is hardly used now.” Or, “I consider that the last day of my “juvenescence” and the first day of my “adolescence”. The word younker/stripling/etc is hardly used now.” Not quite the same wordplay but it’s a place to start.

younker - a youngster (especially a young man or boy); young nobleman
https://www.vocabulary.com/dictionary/younker
https://www.dictionary.com/browse/younker

stripling - boy passing into adulthood
https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/stri...

callant- a young fellow; boy; lad
https://www.yourdictionary.com/callant

ephebe- a young man; (Ancient Greece, UK) a youth about to enter full citizenship, especially one undergoing military training
https://www.merriam-webster.com/dictionary/ephebe
https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/ephe...

boychick- a young man; boy
https://www.merriam-webster.com/dictionary/boychick

kiddiewink - a boy or girl between birth and puberty
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/kiddywi...

hobbledhoy- a boy or adolescent youth, especially one who is awkward and gawky
https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/hobb...

tad- a small child, especially a boy
https://www.merriam-webster.com/dictionary/tad

sprong - child or baby
https://www.dictionary.com/browse/sprog

nipper- a child; small boy
https://www.thefreedictionary.com/nipper

shaveling- a male child from birth to puberty
https://medical-dictionary.thefreedictionary.com/Shaveling

whelp- a young boy or girl
https://www.merriam-webster.com/dictionary/whelp

juvenescent - young person
https://www.merriam-webster.com/dictionary/juvenescence

Katya Kesten
Local time: 12:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: Thank you for this very useful list! I do like "stripling"

Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
boy/boyhood


Explanation:
Tolstoy’s trilogy Childhood, Boyhood, Youth.
If there is a possibility of inserting (прим. перев), I’d do it, since cultural differences as such that no single English word for отрок will be discerned properly by English readers.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-12-06 19:16:47 GMT)
--------------------------------------------------

A version: youngster/boyhood
This is archaic enough to fit the bill.


Michael Sarni
United Kingdom
Local time: 18:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Yes, "boyhood" is unavoidable given the literary reference. To solve the "boy" problem, I just continued using "boyhood" in the following sentence instead. Thank you!
Notes to answerer
Asker: Thank you for pointing this out! The author is obviously referencing Tolstoy, and I should at the very least acknowledge it in my translation by using "boyhood" here. I'm not as comfortable, however, using "boy" for "отрок," given the context.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IrinaN
1 hr
  -> Thank you, Irina.

neutral  Pavel Altukhov: и в переводе будет сказано, что слово boy почти не употребляемо?
2 hrs
  -> In an inevitable translator’s comment an explanation will be given.

agree  Boris Shapiro
1 day 6 hrs
  -> Thank you, Boris. Boy: "...Sometimes restricted to male children below the age of puberty, or below the school-leaving age".
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см.


Explanation:
Точного эквивалента этой паре архаичных слов в английском нет. Поэтому надо сделать следующее: не биться головой об стену непригодных синонимов, в этой стене есть дверь: Берем не архаичную, но книжную пару: adolescent/adolescence, которая подойдет идеально, но переводим не "adolescent почти уже не употребляется", а 'adolescent в наше время употребляется реже, нежели раньше" - что есть святая правда. Это сразу решает все проблемы без потери смысла и содержания, и все живут долго и счастливо

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs (2020-12-08 07:42:49 GMT)
--------------------------------------------------

Не думаю, что простые американские мужики с бабами скажут скорее adolescent, чем teenager

Pavel Altukhov
Local time: 20:18
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Boris Shapiro: Я бы усомнился в святой правде. Поиск по Ngram viewer говорит об обратном, по крайней мере в книгах. // И даже в сравнении с teenager оно более употребимо. См. Ngram Viewer, ссылка не поместится.
23 hrs
  -> Не абсолютное число упоминаний, а относительно более популярных теперь слов, вроде teenager, и в сравнении с временами, когда интернетом были кумушки
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search