Aug 10, 2018 13:25
5 yrs ago
1 viewer *
Russian term
Директор по развитию бизнеса ФИО фабрики
Russian to Italian
Law/Patents
Law (general)
Подписанный ниже, Cиньор… Директор по развитию бизнеса ФИО фабрики…. Адрес… понимает и осознает всю ответственность за организацию процесса, связанного с подготовкой Визы, основанного в соответствии с итальянским законодательством ,статья 12СI от 25 Июля 1998 года, под номером 286 с последующими внесенными изменениями.
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | Sig. Mario Rossi, responsabile sviluppo del business dello stabilimento Alfa | Assiolo |
4 | Direttore dello sviluppo commerciale Cognome e Nome della fabbrica | Tiziana Dandoli |
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
Sig. Mario Rossi, responsabile sviluppo del business dello stabilimento Alfa
Rispetto alla Russia, dove abbondano le figure chiamate "директор" и "менеджер", in Italia molto più spesso si usa "responsabile". Il settore poi può essere precisato in italiano o in inglese, a seconda di quanto vuol sembrare figo il dirigente.
https://www.corriere.it/economia/17_dicembre_06/dirigenti-qu... - Le professioni più pagate si trovano nelle aree: Sviluppo del Business (Responsabile Business Development), Vendite/Commerciale (Responsabile vendite, Responsabile Commerciale, Capo Area) e Direzione Generale (Business Unit Manager).
Il testo russo è scritto coi piedi, perciò sposterei il nome della persona in una posizione che gli si addice, e cioè "il signor tal dei tali, responsabile sviluppo business/responsabile business development della società/stabilimento/quello che è". Hanno usato la parola "fabbrica" invece di "ditta", "società" o simili? Va be', rispettiamo questa loro scelta, solo che in una frase del genere "fabbrica" in italiano non mi suona...
https://www.corriere.it/economia/17_dicembre_06/dirigenti-qu... - Le professioni più pagate si trovano nelle aree: Sviluppo del Business (Responsabile Business Development), Vendite/Commerciale (Responsabile vendite, Responsabile Commerciale, Capo Area) e Direzione Generale (Business Unit Manager).
Il testo russo è scritto coi piedi, perciò sposterei il nome della persona in una posizione che gli si addice, e cioè "il signor tal dei tali, responsabile sviluppo business/responsabile business development della società/stabilimento/quello che è". Hanno usato la parola "fabbrica" invece di "ditta", "società" o simili? Va be', rispettiamo questa loro scelta, solo che in una frase del genere "fabbrica" in italiano non mi suona...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
14 mins
Direttore dello sviluppo commerciale Cognome e Nome della fabbrica
Probabilmente ci sono degli spazi che permettono di inserire cognome e nome (ФИО - Фамилия Имя Отчество) di questo direttore e poi il nome della fabbrica che dirige.
Ciao!
Ciao!
Peer comment(s):
neutral |
oldnick
: cognome e nome della fabbrica? strano, Direi Nome Cognome, ragione sociale dell'impresa
2 hrs
|
è quello che intendevo... il nome e cognome del direttore, poi il nome della fabbrica, o ragione sociale come dici
|
Something went wrong...